在线观看国产区-在线观看国产欧美-在线观看国产免费高清不卡-在线观看国产久青草-久久国产精品久久久久久-久久国产精品久久久

美章網 精品范文 本科論文碩士論文范文

本科論文碩士論文范文

前言:我們精心挑選了數篇優質本科論文碩士論文文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發,助您在寫作的道路上更上一層樓。

本科論文碩士論文

第1篇

作者簡介:張文英,教授,碩導,研究方向:翻譯理論與實踐,跨文化交際。

王中佳,碩士研究生,研究方向:翻譯理論與實踐,跨文化交際。

摘要:科技產品說明書的翻譯可根據其文本功能采用對應的翻譯方法,對于其信息功能的部分采用對等翻譯完整無誤的傳達信息即可,而對于呼喚功能部分則可采用等效創造的方法,使其譯文符合不同文化背景下消費者的接受程度,最終促使譯語文化中的受眾獲得準確信息并受到譯文的吸引和感染,從而購買和使用該商品。科技產品說明書的翻譯是一項責任性很強的工作,譯者必須有嚴謹的工作態度,精通英漢語言的結構和表達的特點,熟悉英漢產品說明書規范,通過句法和詞義分析,準確無誤的充分理解原說明書所要表達的意義,再轉換成符合中文產品說明書規范的通順暢達的等效的科技產品說明書。

關鍵詞:文本分析;理論視角;科技產品說明書;翻譯

1 科技產品說明書的背景介紹

隨著經濟全球化的發展,中外經濟的交流與合作產生了各種各樣的涉外產品說明書。科技產品說明書也是其中一種,其翻譯的目的是讓譯入語閱讀涉及方了解產品的組成材料、性能、存貯方式、注意事項、主要用途等的介紹。譯本一般采用說明性文字,使用規范的譯語文本格式和專業術語,流暢通順、忠實無誤地傳達科技產品說明書原文的內容。對于譯者來說,最基本、最重要,也最難的是準確無誤的理解科技產品說明書源文本的含義。翻譯成漢語的第一步是從句法和詞匯的角度搞好文本分析,準確理解科技產品說明書的內涵。

科技產品說明書的基本作用是解釋說明,兼具傳播知識、指導消費、宣傳企業的作用。科技產品說明書要詳細地闡明產品使用的每一個環節和注意事項。通常來說,科技產品說明書主要包括以下主要內容:產品概況,產品的性能和特點,產品的使用方法,產品的保養與維修,其他事項。其主要功能是向用戶介紹產品的用途、性能、構造、使用和維護方法,以增進用戶對產品的認識,掌握操作程序、使用和維護方法。所以,其在生產者和用戶之間起到的是橋梁作用。

2 從文本分析理論視角看科技產品說明書的翻譯

紐馬克根據文本功能將原語文本分為表達功能(expressive function)、信息功能(informative function)、和呼喚功能(vocative function)三類,科技產品說明書就屬于信息功能文本。紐馬克認為,信息功能類文本的翻譯應采用以譯語為文本重點的等效翻譯;翻譯單位大小居于表達功能文本和呼喚功能文本的翻譯單位之間,最大的是句子,最小是詞組。根據國內學者王宏印對文體類型劃分和翻譯手法的分類,科技產品說明書屬應用文體,其譯本要采用規范的譯語文本格式和專業術語,流暢通順、忠實無誤地傳達科技產品說明書原文的內容,其翻譯單位和對應層次主要是在句子層面和詞組層面。本文就著重討論如何從句子層面和詞組層面完成翻譯的第一步――對原文本的準確理解,然后再轉換成符合規范的通順暢達的科技產品說明書。

漢英兩種語言的句法結構存在很大差異,用漢語造句時,中國人在復句中慣用意合法(parataxis),即主句和從句不用連接詞的排列。而英語作為一種形合語(hypotaxis),主要靠連詞、介詞和曲折變化來表示語法關系和語義結構。為了表達準確、嚴密和符合邏輯,英文產品說明書往往充斥著復雜的長句。長句包含的信息量大,其結構和邏輯關系也較復雜,因此需要細致地分析,理清其層次關系,充分理解其中包含的信息,再圖翻譯。對于長句的分析,可遵循一定的步驟:a) 通過尋找謂語動詞和關聯詞確定主謂結構的數目。若只有一個主謂結構 ,即為簡單句;若有兩個或兩個以上主謂結構,每個主謂結構的句子成分完整且為并列關系則為并列句,否則為主從句。然后分析每個主謂結構的主、謂、賓和定、狀、補成分。b) 確定多個分句之間的關系,找出并列連詞和主從連詞,根據這些連詞、關聯詞和標點符號確定各個分句是主從關系還是并列關系。c) 確定從句類型和說明關系,如為主從句,確定主句然后分析多個從句的類型(主語從句、賓語從句、同位語從句、補語從句、定語從句、狀語從句),找出所修飾的詞,確定各個從句和主句的關系。d) 然后分析每個主謂結構內部的關系。根據主謂結構中動詞詞組(謂語)的不同結構形式,英語單句可分為七種最基本的結構:主――動――補(SVC),主――動(SV),主――動――賓(SVO),主――動――賓――賓(SvoO),主――動――賓――補(SVOC),主――動――狀(SVA),主――動――賓――狀(SVOC)。實質上,所有的主從復合句和簡單句都可以簡化成這七種基本句型結構之一。

通過解析,句子結構了然于心之后,就可以翻譯了。這是正確理解原文的最基本的要求,分不清句子成分之間的關系,則會導致誤解,就不能完成其應有的信息功能,也就更談不上等效,即便翻譯得通順流暢也于事無補。通過語法分析和邏輯推理分清了句子結構,了解了大致語義,下一步就要正確理解和翻譯詞和詞組。

科技產品說明書的語言有一定的專業性,涉及多個領域的知識,有些常用詞在科技產品說明書中被賦予了專業含義,有些是科技產品特有的詞匯。在翻譯過程中,如遇到不熟悉的內容,切不可馬虎猜測,應盡可能地查閱相關資料或向內行請教。這樣才能保證忠實傳達原文信息,使一本科技產品說明書達到功能等效。

譯者應掌握科技產品說明書翻譯中常見的一些固定詞組和縮略語。固定詞組一般都有規范固定的漢語對應語,不能望文生義,自造表達方式。縮略詞可能根據不同的語境有不同的含義,必須根據科技產品說明書涉及內容和上下文確定在科技產品說明書中的具體含義。以下列縮略詞為例:FAS在現代商務英漢大詞典中=free along side(船邊交貨價),而在航空英語縮寫詞典里=Federal Aviation Services(聯邦航空服務),在英漢綜合大詞典中=Federation of American Scientists(美國科學家聯合會),在英漢地質大詞典中=(芬蘭科學院或佛羅里達科學院)。

理清了句子結構,又對原文詞義有了準確理解與翻譯,還得認真校對,切不可有漏譯現象,就是一個介詞或者副詞也不可漏譯。因為科技產品說明書中每一個字都有其作用,一旦漏譯,可能會丟失或歪曲原義。最后,通讀全文,在確保原文內容被準確無誤的翻譯成漢語之后,看所翻譯的科技產品說明書是否符合中文語言規范,是否流暢通順,是否符合中文科技產品說明書的規范與格式。

3 結束語

綜上所述,科技產品說明書的翻譯可根據其文本功能采用對應的翻譯方法,對于其信息功能的部分采用對等翻譯完整無誤的傳達信息即可,而對于呼喚功能部分則可采用等效創造的方法,使其譯文符合不同文化背景下消費者的接受程度,最終促使譯語文化中的受眾獲得準確信息并受到譯文的吸引和感染,從而購買和使用該商品。科技產品說明書的翻譯是一項責任性很強的工作,譯者必須有嚴謹的工作態度,精通英漢語言的結構和表達的特點,熟悉英漢產品說明書規范,通過句法和詞義分析,準確無誤的充分理解原說明書所要表達的意義,再轉換成符合中文產品說明書規范的通順暢達的等效的科技產品說明書。

參考文獻

[1] Christiane Nord, C. 翻譯的文本分析模式:理論、方法及教學應用(第二版).北京:外語教學與研究出版社,2006.8

[2] 華有杰:《功能翻譯理論歷史綜述》,《大家》,2010年第17 期。

[3] Newmark, Peter. 1981. Approaches to Translation[M]. Oxford: Pergamon Press.

[4]王宏印 英漢翻譯綜合教程 [M ] 大連:遼寧師范大學出版社,2002:168.

[5]廖七一 當代西方翻譯理論探索 [M ] 南京:譯林出版社,2002:208.

第2篇

股票股市分析范文1:

定增基金節奏被打亂

根據證監會的減持新規,上市公司非公開發行股份的,在解禁后12個月內不得超過其持股量的50%;通過大宗交易方式減持股份,在連續90日內不得超過公司股份總數的2%,且受讓方在受讓后6個月內不得轉讓。

這意味著,如果定增基金通過非公開發行獲得上市公司的股份,鎖定期1年后,第2年可以賣出持有數量50%的股份,照此計算,賣出全部股份至少需要兩年時間才可以完成,有些可能要延長到30個月。

西南地區一位從事定增的機構人士表示:“這項減持新規打亂了我們原有的計劃,我們之前有款定增產品正在銷售,因為退出期延長,我們正在跟客戶溝通,暫停發售。之前參與過的定增項目,現在沒法退出,還在跟客戶溝通中。”

上述券商人士表示,“新規影響了定增基金投資運作,已參與上市公司定增項目退出期延長,在一定程度上降低了資金的流動性,基金資產變現能力弱,可能影響投資者進行贖回操作。”

數據顯示,截至5月31日,今年以來已有59家基金公司參與定增,累計參與增發配售次數達到277次,累計獲配總額為803億元。此外,記者還注意到,由于本次新規并沒有實行“新老劃斷”,因此,存量產品同樣要受到新規的監管。

按照計劃,這些機構參與此次定增所獲得的46.24億股將在今年9月6日全部解禁,根據最新股價的參考市值約為149.35億元。按照新規,上述機構所持的23.12億股將延后12個月,即在2018年9月6日后才能拋售。

上述券商人士表示:“實際上這是金融去杠桿的延續,很多定增資金都是通過銀行、信托等渠道進入股市的,這些定增資金‘快進快出’,套利就走助長了股市的泡沫。此次減持新規就是為了去杠桿,引導產業資本專注實業,亦將進一步維護市場秩序、保護中小投資者利益。但是隨著投機資金的撤離,股市的波動也會減少,短期來看投資者獲利的機會也會減少。”

第3篇

股票股市分析范文1:

滬指震蕩小幅收漲,創業板走低跌逾1%,雄安板塊現分化態勢,次新股午后拉升多股觸板,兩市收盤賺錢效應為五成。詳細分析如下:

一、板塊類

1、【雄安新區:盾安環境、北京科銳、森特股份、華北制藥、華聯綜超、中科曙光、偉隆股份、通合科技、天業通聯】

天業通聯:9:55封板。

通合科技:充電樁概念,9:44封板。

偉隆股份:次新股,9:30封板,曾開板。

昊華能源:雄安無煙煤龍頭,二連板。

盾安環境:雄安地熱,9:32封板,三連板。

森特股份:雄安+次新股+節能建筑,三連板。

北京科銳:擬在雄安新區設立子公司,9:30封板。

華聯綜超:雄安新區或迎萬億消費市場,13:32封板。

華北制藥:在雄安新區建立創新藥物研發,尾盤封板。

中科曙光:雄安新區成立首家被邀請企業,11:20封板。

巨力索具:索具、供熱、鋼結構業務有望受益雄安新區建設,9:30封板。

熱點分析:雄安新區板塊今日沖高回落,板塊內個股分化,但總體上標的股繼續擴散,許多低位個股以不同的角度持續被挖掘出來,需注意的是,明顯蹭熱點、概念貼合度較低的個股上漲持續性并不樂觀,謹慎追高。

2、【次新股:杭州園林、壽仙谷、萬通智控、先達股份、清源股份、奧翔藥業、英維克】

龍頭股:壽仙谷

壽仙谷:四連板。

英維克:尾盤封板。

萬通智控:13:14封板。

先達股份:13:42封板,曾開板。

杭州園林:連續拉出兩個一字板。

易明醫藥:次新股超跌反彈,14:33封板。

熱點分析:次新股每一次反彈基本都伴隨著幾只妖股誕生,本次小反彈壽仙谷連續拉出四個漲停,這也對近期開板的新股起到了一定帶動作用,但壽仙谷能否打破“四板魔咒”暫且未知,可繼續關注低位開板新股。

二、其他類

創新股份:55.5億收購上海恩捷,T字板。

新宏澤:高送轉填權+次新股,14:37封板。

魯豐環保:摘帽概念,10:45封板,曾開板。

南紡股份:控股股東擬轉讓部分股權,一字板。

東華科技:簽訂8.74億元EPC總承包合同,13:02封板。

億晶光電:實控人擬30億元轉讓控股權,9:31封板,曾開板。

三、數據復盤

今日漲停家數42家(不包括ST股39家),跌停11家;

一字板16家;曾漲停個股13家,封板成功率:66.67%;

主站蜘蛛池模板: 黑人一区二区 | 最新久久免费视频 | 真实国产网爆门事件在线 | 亚洲一区二区欧美 | 国产成人精品日本亚洲网址 | 国产免费黄色片 | 国色天香社区视频免费高清在线观看 | 99ren| 在线免费电影 | 欧美超大胆视频在线播放 | 久久久久久久久66精品片 | 亚洲日韩精品欧美一区二区 | 在线观看亚洲成人 | 影电影在线观看免费高清完整版 | 桃花阁成人网在线观看 | 亚洲欧美一区二区三区在线播放 | 在线亚洲成人 | 全黄性性激高免费视频 | 一区二区三区精品视频 | 一个色综合网 | 男人的天堂毛片 | 羞羞的视频免费观看 | 日韩精品视频免费在线观看 | 视频一区精品 | 免费视频精品 | 人人99| 香蕉午夜 | 亚洲男人在线天堂 | 亚洲国产成人在人网站天堂 | 国产高清精品入口91 | 亚洲电影免费在线看精品国产 | 自拍偷拍网址 | 婷婷开心中文字幕 | 亚洲精品福利网站 | 亚洲福利一区二区 | 日本三级成人中文字幕乱码 | 久久小视频 | 精品久久成人免费第三区 | 国产在线麻豆精品观看 | 亚洲高清成人欧美动作片 | 日本不卡高清免费v日本 |