前言:我們精心挑選了數(shù)篇優(yōu)質中醫(yī)文化論文文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發(fā),助您在寫作的道路上更上一層樓。
第一,養(yǎng)生治療中假中醫(yī)偽中醫(yī)頻發(fā)和真中醫(yī)失語的矛盾。當前社會上針對人們養(yǎng)生保健的需求,一些偽中醫(yī)、假中醫(yī)打著“中醫(yī)文化”的旗號到處行騙。他們或者隨意的曲解中醫(yī)經典,或者無限夸大部分食藥的療效,欺騙社會公眾,造成極其嚴重的負面影響。如綠豆張悟本之流。而與此同時,“中醫(yī)領域專業(yè)人士、真正的權威大家們卻在關鍵時刻‘集體失語’,極少參與中醫(yī)文化的傳播推廣,兩者形成了鮮明的反差?!保?]當然這一狀況,隨著中醫(yī)文化的重要性日益凸顯,這兩年有了明顯的好轉。第二,傳播策略的弱化與中醫(yī)文化重要性的矛盾。當前一方面非常強調中醫(yī)文化,但是另一方面則是在中醫(yī)文化的傳播上存在誤區(qū),傳播策略弱化,日漸式微。中醫(yī)文化無論在傳播的策略、傳播的手段、傳播的機制等方面都存在一定的不足。例如,缺少名人的廣告效應,傳播手段比較單一,傳播機制是單向的政府自上而下的機制,缺少中醫(yī)傳播的品牌意識等等。第三,重視中醫(yī)的言與行的矛盾。在相關政策上,國家雖然對中醫(yī)文化越來越重視,但在扶助力度、資金上仍然有限,這使得中醫(yī)文化在傳播一開始就信心不足,也得不到傳播媒介的足夠青睞。第四,中醫(yī)神秘化與大眾化的矛盾。中醫(yī)自身的話語體系比較特殊,加上宣傳的不足,造成大眾對于中醫(yī)文化包括中醫(yī)認同的矛盾。一些調查表明,很多老年人對于中醫(yī)非常相信,患病時愿意接受中醫(yī)治療。而一些年輕人則比較相信西醫(yī)。認為西醫(yī)顯效快,比較科學。對于中醫(yī)的陰陽五行學說等話語體系,普遍認為比較神秘,缺少科學論證。第五,國外熱與國內冷的矛盾。中醫(yī)文化傳播在國際和國內也存在一種傾向,即一冷一熱的現(xiàn)象。國內信奉中醫(yī)的人群相對固定,而隨著海外中醫(yī)的傳播,其顯著的療效獲得越來越多的國家人民的喜愛。因此,上述矛盾的實質就是強調中醫(yī)文化的重要性和現(xiàn)實生活中的中醫(yī)文化傳播困境的矛盾。這些矛盾不解決,就會影響中醫(yī)藥的健康發(fā)展,特別是削弱中醫(yī)在社會公眾認同的合法性基礎。
2中醫(yī)文化傳播的困境原因分析
第一,思想上忽視和輕視。表現(xiàn)之一是很多人還是輕視甚至忽視中醫(yī)文化傳播的研究。一個有力的證明就是,筆者在中國期刊網上檢索,發(fā)現(xiàn)近十多年來關于篇名是“中醫(yī)文化傳播”的論文僅有8篇。與其他相關的研究選題相比較,顯然存在很大的不足,具有深入的研究空間。表現(xiàn)之二是當前社會公眾也存在理念的誤區(qū)。他們認為,“中醫(yī)只能調養(yǎng)一些慢性病,治病起效也緩慢,同時中醫(yī)更多的是應用在中老年疾病的治療和保健中,很多年輕人對中醫(yī)不了解,不熟悉,甚至帶有偏見?!保?0]第二,傳播機制不健全。長期以來,在中醫(yī)文化的傳播機制上,是一種單向的政府主導下的傳播,缺少政府、高校、社會組織和公眾的雙向和多向互動;是一種自我封閉的機制,不是一種相對開放的機制。是一種平面的傳播機制,不是立體的全方位的傳播機制。第三,中醫(yī)的自身因素。表現(xiàn)之一是中醫(yī)系統(tǒng)的自我封閉,成為一種中醫(yī)院校內部或者中醫(yī)藥高校之間的自我娛樂。表現(xiàn)之二是中醫(yī)文化的話語體系原因,在大眾化理解層面存在一定的理解難點。例如中醫(yī)的理念和傳統(tǒng)的中國古代哲學思維、中藥的藥理藥性的辨析、養(yǎng)生的行為習慣,這些都是和現(xiàn)代人的思維和文化不完全適應,造成理解的困難。①表現(xiàn)之三是中醫(yī)文化中難以被人們理解的名詞術語一直未能找到合適的途徑使之符合現(xiàn)代的通俗語言體系,這是傳播學中編碼與解碼所遇到的困境。例如,中醫(yī)的經典著作大多是醫(yī)學古文,如《黃帝內經》、《傷寒論》等經典,無論是對中國大學生,還是外國的中醫(yī)愛好者,都存在閱讀和理解的障礙。第四,大眾的社會心理,比較急功近利,浮躁。對于疾病,往往看重的是治療時間快慢,服藥的方便,因此往往更加偏重西醫(yī)和西藥,忽視其副作用。中醫(yī)和中藥,因其制藥的相對復雜,煎服的方法相對多樣,對于今天快節(jié)奏生活的人們而言,往往選擇最簡潔最便攜的西醫(yī)西藥。第五,社會大環(huán)境的因素,社會整體浮躁和輕中醫(yī)重西醫(yī)的現(xiàn)狀。筆者概括為兩句話,“中醫(yī)很偉大,西醫(yī)很強大”。中醫(yī)文化傳播的困境除了中醫(yī)自身的因素外,外部大環(huán)境是一個重要外因。中醫(yī)在中國延續(xù)了幾千年,具有中國古人的智慧。但是面對社會大環(huán)境的影響,中醫(yī)西醫(yī)的競爭,就現(xiàn)狀而言是西醫(yī)占主導地位,中醫(yī)雖然偉大,但是還不強大。一個有力的證明就是全國的西醫(yī)院校和西醫(yī)醫(yī)院遠遠高于中醫(yī)院校和中醫(yī)醫(yī)院的數(shù)量。
3中醫(yī)文化傳播的創(chuàng)新對策
第一,中醫(yī)院校應該成為中醫(yī)文化傳播的主體。中醫(yī)院校作為培育中醫(yī)藥高等教育人才的基地,自身作為大學承擔著培養(yǎng)人才、服務社會和傳播文化的職能。中醫(yī)院校具有大量的專家、學者、教授。他們應該在政府和學校的大力支持下,走出象牙塔,走向社會,面對大眾開展中醫(yī)文化的宣講和傳播。他們應該具有中醫(yī)文化傳播的理論自覺和理論自信,擔負中醫(yī)文化傳播的歷史使命。面對當前社會上各種假中醫(yī)和偽中醫(yī)層出不窮,社會公眾也非常愿意傾聽來自權威的中醫(yī)院校學者的聲音,而不是集體失語。第二,構建政府主導下的社會協(xié)同、公眾參與的立體的中醫(yī)文化傳播機制。一是從中醫(yī)文化傳播的過程看。中醫(yī)文化傳播的主體應該是多元的,不僅僅是政府有關部門,而且包括中醫(yī)的專家學者、社會組織、醫(yī)院醫(yī)務人員等等。二是從傳播的媒介看,現(xiàn)代社會已經是信息時代,網絡時代。新媒體的運用已經越來越普遍。因此中醫(yī)文化傳播不能滿足于傳統(tǒng)的報紙、期刊、電視,還應該包括各種新媒體。例如微博、微信、互聯(lián)網的網站、論壇、QQ等等。三是努力構建全方位的傳播機制。如中醫(yī)文化傳播的雙向溝通機制,在傳播的主體和客體之間應該互相溝通。正面引導機制,對于中醫(yī)文化的積極影響和功能,需要大力宣傳。對于中醫(yī)名家的醫(yī)德和先進事跡需要宣傳和弘揚,傳遞正能量。及時反饋機制,對于中醫(yī)文化的傳播,公眾有什么意見和建議,需要相應的問卷調查和數(shù)據(jù)分析,及時反饋。評估機制,對于中醫(yī)文化傳播的成本和績效進行全面的分析和評估。四是樹立科學的傳播理念。應該從封閉到開放,從集體失語到發(fā)出自己聲音,從政府單一主體到政府主導下的高校、醫(yī)院、社會組織和廣大公眾參與。從醫(yī)院走向社會、走向大眾。從國內到走出國門、走向世界。只有樹立科學的傳播理念才能更好的傳播中醫(yī)文化。那種自我封閉、孤芳自賞的理念已經過時了。五是努力構建健康的傳播環(huán)境,建設有利于中醫(yī)文化傳播和發(fā)展的和諧社會環(huán)境。中醫(yī)作為中國傳統(tǒng)文化的寶貴財富,中國人如果自己都不信,不發(fā)揚,就會造成文化的歷史斷裂和虛無主義。六是在傳播的內容上需要創(chuàng)新,內容需要取舍。當前應該選擇當前大眾關注的熱點和興奮點。如中醫(yī)養(yǎng)生,中醫(yī)美容,中醫(yī)保健,中醫(yī)食療,中醫(yī)的關注群體不能僅僅是老年人,也應該包括年輕人。特別是公務員階層、以及公司企業(yè)的職業(yè)群體。他們大多具有不同程度的職業(yè)病,對于健康保健同樣具有知識的渴求,需要中醫(yī)文化的傳播和學習。七是建議成立專門的政府主導下的中醫(yī)文化傳播公司。當前文化的產業(yè)化已經成為文化發(fā)展的趨勢和潮流。目前我國尚無專業(yè)的中醫(yī)藥文化傳播公司,因而中醫(yī)文化缺乏專業(yè)的推廣機構,嚴重影響了人們對中醫(yī)文化的了解,也影響中醫(yī)在國際上的影響。應嘗試建立新的中醫(yī)藥文化傳播公司,努力打造品牌,必然會推動社會對中醫(yī)的認知和了解,推動包括養(yǎng)生在內的相關產業(yè)以及中醫(yī)藥的本身健康可持續(xù)發(fā)展。第三,中醫(yī)文化傳播需要大眾化與時代化。正如需要中國化、時代化、大眾化一樣。中醫(yī)文化傳播也需要大眾化和時代化。如何將傳統(tǒng)中醫(yī)文化語言與思維用現(xiàn)代人容易聽懂、能夠掌握的方式來傳播,這不僅需要精深的中醫(yī)藥專業(yè)知識,同時也需要中醫(yī)文化工作者掌握現(xiàn)代傳播方式與技巧。例如,在文化傳播的方式上,應該嘗試多樣化的方式。包括中醫(yī)文化的專題講座、專家的義診、公益廣告、省市級別的電視電臺的現(xiàn)場咨詢,出版相關的書籍和錄像等等。比較好的方式如萬家燈火,市民大講堂,特別是借助于大型電視臺的節(jié)目等等。中醫(yī)文化的科學普及,除了科學性和知識性,更重要的就是怎樣把這些學術領域里專業(yè)、嚴謹?shù)闹R,以大眾化口語以及易學易懂的方式進行表述,便于大眾理解和掌握??梢酝ㄟ^舉例、病例研討、真人示范穴位、比喻等多種方式進行表達,達到科學性、知識性、趣味性的統(tǒng)一。
1.1研究價值被廣泛認同
一個學科獨立存在,首先要具備獨立的學術與社會文化價值。中醫(yī)文化研究的價值體現(xiàn)在多個方面。從微觀方面看,有利于中醫(yī)學的學術繁榮。中醫(yī)學兼自然科學與人文科學屬性于一身,但中醫(yī)學的現(xiàn)代研究大多屬于自然科學研究,對于中醫(yī)學的文化研究則起步晚、成果少、影響力不大。中醫(yī)文化研究可以在一定程度上糾正中醫(yī)研究的偏差,彌補現(xiàn)代中醫(yī)研究的不足。從中觀方面看,有利于總結中醫(yī)學發(fā)展規(guī)律,為中醫(yī)學發(fā)展提供動力。通過對中醫(yī)文化內涵及發(fā)展規(guī)律的揭示,來傳承傳播中醫(yī)文化核心價值,保存與發(fā)展中醫(yī)學原創(chuàng)思維,為中醫(yī)學術發(fā)展提供方向引領與動力源泉。從宏觀方面看,有利于中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳承與復興。“中醫(yī)文化是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的代表,體現(xiàn)了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的核心價值理念、原創(chuàng)思維方式,融合了中國歷代自然科學和人文科學的精華,凝聚了古圣先賢和儒、道、佛文化的智慧,充分展現(xiàn)了中華文化的魅力”。大力弘揚中醫(yī)文化,大力發(fā)展中醫(yī)文化事業(yè),是提升國家軟實力、實現(xiàn)中華民族偉大復興的戰(zhàn)略選擇和重要途徑。
1.2學科內涵認識趨近
學科內涵是一個學科明確研究對象,區(qū)別于其他學科的重要標志。中醫(yī)文化學是研究中醫(yī)文化本質及其發(fā)展規(guī)律的一門學科,關于中醫(yī)文化的界定非常關鍵。由于對文化本身認識的多元性,給中醫(yī)文化的界定帶來了復雜性。目前的代表性觀點有:“所謂中醫(yī)文化,不是或主要不是指中醫(yī)作為科學技術本身,而是指這種科學技術特有的社會形式、文化氛圍,也即中醫(yī)學發(fā)展同整個社會文化背景的聯(lián)系以及中醫(yī)學中所體現(xiàn)的特有的文化特征”。這是從中醫(yī)文化與中醫(yī)科學技術區(qū)別角度來界定的。另外一種是廣義文化上的界定,即“中醫(yī)藥文化是中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中體現(xiàn)中醫(yī)藥本質與特色的精神文明和物質文明的總和”。還有一種是從文化的具體層面來界定,如“中醫(yī)藥文化是中醫(yī)藥學內在的價值觀念、思維方式和外在的行為規(guī)范、器物形象的總和”。幾種界定盡管角度不同,但對于中醫(yī)文化的研究對象卻基本達成共識,即中醫(yī)文化以中醫(yī)學為研究對象,研究中醫(yī)學與傳統(tǒng)文化的聯(lián)系及中醫(yī)學自身的精神文化、行為文化與器物文化。
1.3學術研究成果向綜合集成
中醫(yī)文化研究熱首先是由傳統(tǒng)文化熱推動的,中醫(yī)文化研究早期成果集中在中醫(yī)學與傳統(tǒng)文化特別是中國傳統(tǒng)哲學、易學及儒學、道學、佛學的關系上。關于中國古代哲學與中醫(yī)學關系,如劉長林的《內經的哲學與中醫(yī)學的方法》;關于易醫(yī)關系,如楊力的《周易與中醫(yī)學》、張其成的《東方生命花園———易學與中醫(yī)》;關于中西醫(yī)文化比較,如何裕民的《差異•困惑與思考———中西醫(yī)學比較研究》、祝世訥的《中西醫(yī)學的差異與交融》;關于中醫(yī)與儒學、中醫(yī)與道學、中醫(yī)與佛學方面的研究專著,如薛公忱主編的《儒道佛與中醫(yī)藥學》。作為一門獨立學科,歷史研究不可或缺。中醫(yī)學史早已經成為一門較為成熟的獨立學科,從中醫(yī)學術史過渡到中醫(yī)文化史是中醫(yī)史研究的一個重要轉向,也是中醫(yī)文化學獨立的一個重要基礎。馬伯英的《中國醫(yī)學文化史》是中醫(yī)文化史研究的奠基之作。中醫(yī)哲學作為中醫(yī)文化的核心內容,中醫(yī)哲學史研究自然也成為中醫(yī)文化研究不可或缺的一個重點內容。程雅君的《中醫(yī)哲學史》計劃四卷本,目前已經出版二卷,是中醫(yī)哲學史研究的扛鼎之作。另外,由南京中醫(yī)藥大學牽頭組織編寫的《中醫(yī)文化研究》三卷本,從中醫(yī)文化源流、中西醫(yī)文化比較、中醫(yī)文化復興三個方面對中醫(yī)文化進行了開創(chuàng)性研究。隨著中醫(yī)文化研究的深入,中醫(yī)文化教育在高等中醫(yī)院校中廣泛開展,編寫教材、構建中醫(yī)文化與中醫(yī)哲學知識體系成為中醫(yī)文化教育工作者的另一項工作任務?!吨嗅t(yī)藥文化基礎》《中醫(yī)哲學基礎》《中國傳統(tǒng)文化與中醫(yī)》《中醫(yī)文化導讀》等教材不斷創(chuàng)新,有的列入國家規(guī)劃教材,有的成為省市精品教材。從分化走向綜合,是學術研究與學科發(fā)展的規(guī)律,也是學科走向成熟的重要標志。
1.4學科隊伍不斷壯大
中醫(yī)文化研究最初是由兩部分人員構成,一是哲學工作者,從中國哲學角度探討中國傳統(tǒng)哲學對于中醫(yī)理論形成與發(fā)展的影響以及中醫(yī)學思維方式特征,或從科學技術哲學視角探討中醫(yī)學方法論及其發(fā)展規(guī)律;二是中醫(yī)醫(yī)史文獻專家,醫(yī)古文、中醫(yī)史學是這一群體的先覺者,還有一些中醫(yī)文獻學專業(yè)工作者也加入到中醫(yī)文化研究隊伍中來,目前許多研究機構的中醫(yī)文化學科帶頭人同時也是中醫(yī)醫(yī)史文獻專家。隨著中醫(yī)藥機構文化建設的不斷推進,為滿足中醫(yī)文化教育、宣傳與傳播的需要,一些中醫(yī)藥管理工作者、中醫(yī)臨床專家、中醫(yī)基礎理論教師、思想政治理論教師、外國語教師也介入到中醫(yī)文化研究與教學中來;同時越來越多不同專業(yè)背景的研究生如哲學、語言學、傳播學、教育學的研究生也開始關注中醫(yī)文化,甚至將中醫(yī)文化作為自己的學位論文。
1.5學科建制基本成形
隨著中醫(yī)文化研究的深入,中醫(yī)文化研究機構也開始先后成立。南京中醫(yī)藥大學1994年成立了全國首家中醫(yī)文化研究中心。1999年北京中醫(yī)藥大學成立了中醫(yī)文化研究中心,2014年該中心更名為獨立建制的國學院、中醫(yī)藥文化研究院。隨后山東省、上海市、福建省、安徽省、河南省、湖北省等省市也先后成立了中醫(yī)文化研究與傳播機構,其中有些研究機構已發(fā)展成為省級社會科學重點研究基地,有的機構成為學校2011年協(xié)同創(chuàng)新中心,還有的中醫(yī)文化研究團隊成為校級或省級科技創(chuàng)新團隊。1996年中華中醫(yī)藥學會中醫(yī)藥文化分會正式成立,從此中醫(yī)藥文化研究有了自己獨立的學術團體。2007年中國哲學史學會中醫(yī)哲學專業(yè)委員會成立,聯(lián)合中國哲學史及中醫(yī)基礎理論學者,積極開展中醫(yī)哲學學術研究與學科建設。專業(yè)學術期刊是學科成長的重要平臺,也是學術交流的重要園地。《醫(yī)古文知識》《上海中醫(yī)藥雜志》《中國中醫(yī)基礎醫(yī)學雜志》等中醫(yī)學術期刊相應開設“中醫(yī)文化”專欄,《中醫(yī)雜志》的“學術探討”欄目也積極發(fā)表中醫(yī)文化研究成果。
1999年《南京中醫(yī)藥大學學報(社會科學版)》創(chuàng)刊,這是目前全國高等中醫(yī)藥院校學報中唯一的社會科學版學報。2006年原《醫(yī)古文知識》更名為《中醫(yī)藥文化》并正式創(chuàng)刊,成為目前國內唯一專門研究中醫(yī)藥文化的學術期刊。近幾年幾乎每年都有多項中醫(yī)文化研究課題被立項為國家社會科學基金項目,甚至是國家社會科學基金的重大招標項目,有的還立項為國家重點基礎研究發(fā)展計劃(“973”計劃),標志著中醫(yī)文化研究已經上升到了國家戰(zhàn)略層面。此外,國家中醫(yī)藥管理局在“十二五”學科規(guī)劃中將中醫(yī)文化學作為了重點建設學科,包括安徽省、南京市、山東省、上海市、北京市等地多家研究機構入選。國家行業(yè)主管部門將中醫(yī)文化學列入重點建設學科,標志著中醫(yī)文化學作為一個獨立學科具有了合法性。安徽中醫(yī)藥大學等高等院校在中醫(yī)學一級學科下自主設置中醫(yī)文化學二級學科碩士學位招生點,南京中醫(yī)藥大學與北京中醫(yī)藥大學率先在中醫(yī)學一級學科下自主設置中醫(yī)文化二級學科博士學位招生點,專門培養(yǎng)中醫(yī)文化研究高級人才。
2中醫(yī)文化學科建設存在的問題
中醫(yī)文化學作為一門學科雖然已初步成型,但由于學科發(fā)展時間短,還存在學科界限模糊、研究內容過于分散、研究隊伍有待提高等諸多問題。
2.1學科界限模糊
作為一門交叉學科,中醫(yī)文化學與中醫(yī)史、醫(yī)古文、中醫(yī)文獻學、中醫(yī)基礎理論學科之間存在著密切聯(lián)系,一些內容的交叉滲透難以避免。但作為一門獨立學科,中醫(yī)文化學必須進一步明確自己獨立的研究對象,否則就會出現(xiàn)一個問題多個學科去“爭搶”研究,導致中醫(yī)文化學科被淡化,甚至學科獨立存在的必要性遭受質疑。因此,在保持與其他學科交叉滲透的優(yōu)勢前提下,進一步明確自己的研究重點,劃定自己的學科界限非常必要。
2.2研究內容過于分散
在中醫(yī)文化研究的早期階段,研究內容分散無可厚非,但作為一個獨立建制的學科,則需要將研究視野集中到解決中醫(yī)文化學科核心問題與關鍵問題上來。另外,中醫(yī)文化研究還存在著整體水平不高的問題,正如有研究者指出:“現(xiàn)有研究雖不乏精品,但低水平的所謂‘研究’卻也占據(jù)了相當比例。這種研究水平參差不齊的情況嚴重影響了中醫(yī)文化研究的整體水準,使其整體研究狀況與其深遠的現(xiàn)實意義之間呈現(xiàn)出不平衡的狀態(tài)”。中醫(yī)文化研究重點應從過去“回溯性”研究,轉向到解決中醫(yī)發(fā)展的現(xiàn)實問題中來。
2.3研究隊伍有待提高
由于中醫(yī)文化研究者來自眾多學科領域,受學科視野限制,學者們往往選擇自己熟悉的問題,運用自己的學科方法開展研究,而缺乏文化整體視野的觀照。目前中醫(yī)文化研究主體,一是中醫(yī)藥學者,一是文史哲學者。中醫(yī)藥學者研究中醫(yī)文化具備得天獨厚的條件,但部分研究者由于缺乏人文理論素養(yǎng),不熟悉文化研究方法,導致研究成果容易滯留在醫(yī)學層面,而未能夠深入到中醫(yī)文化內核。而一些文史哲工作者長于文化研究方法,但缺少必要的中醫(yī)學知識儲備,研究成果容易滯留在文化表層,未能切入中醫(yī)內部。兩個研究主體由于處在不同學科領域,缺乏必要的交流、溝通與理解,所以培養(yǎng)一批熱愛中醫(yī)文化事業(yè)、具備深厚中醫(yī)文化功底的中醫(yī)文化專職研究隊伍刻不容緩。
2.4引導作用未充分發(fā)揮
中醫(yī)文化研究時間不長,在沒有統(tǒng)一的理論范式引導下,對中醫(yī)文化研究中的重大問題并沒有取得統(tǒng)一認識,許多問題尚處于見仁見智的階段?!秶鴦赵宏P于扶持和促進中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展的若干意見》(國發(fā)〔2009〕22號)提出,要繁榮發(fā)展中醫(yī)藥文化,將中醫(yī)藥文化建設納入國家文化發(fā)展規(guī)劃,并將其提高到與中醫(yī)藥醫(yī)療、保健、科研、教育、產業(yè)并列并重地位。中醫(yī)文化的作用在于引導,但由于學術內涵研究不足、實踐研究不夠,其在引領中醫(yī)教育、醫(yī)療、科研、保健、產業(yè)與對外交流合作方面的作用發(fā)揮不盡理想。
3加強中醫(yī)文化學科建設的建議
3.1加強學科內涵研究,厘清中醫(yī)文化學科與其他學科關系合理界定中醫(yī)文化學科內涵是中醫(yī)文化學科建設的一個基礎性工作。盡管目前對中醫(yī)文化學科內涵的認識趨同,但如何從中醫(yī)文化本質、要素、結構、功能等方面分層界定還需要進一步深入研究。中醫(yī)文化學科內涵界定既不能廣泛無邊,否則難以體現(xiàn)中醫(yī)文化特色;也不可過于狹窄,否則難以起到引領中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展的作用。界定中醫(yī)文化內涵,除了需要處理好中醫(yī)文化與中國傳統(tǒng)文化的關系、與中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展的關系外,還需要處理好中醫(yī)文化學科與其他中醫(yī)藥學科的關系,厘清中醫(yī)文化與中醫(yī)文獻、中醫(yī)史、中醫(yī)基礎理論等學科的界限,在保持為其他學科提供文化背景、思想源泉與發(fā)展動力的前提下,保持和維護學科自身的特色與獨立性。
3.2聚焦重大需求,解決中醫(yī)文化重大理論與實踐問題
中醫(yī)文化研究涉及面廣,需要解決的問題很多,但作為一個獨立的學科,首先需要解決的是本學科的重大基礎理論問題,同時還需要解決中醫(yī)藥傳承傳播領域重大實踐問題。在中醫(yī)文化學科理論問題研究中,除了合理界定中醫(yī)文化學科內涵外,還需要解決中醫(yī)科學性、中醫(yī)文化核心價值體系與中醫(yī)學思維方式等重大理論問題。中醫(yī)文化需要解決的重大實踐問題,著力點應放在中醫(yī)文化的保護、傳承與傳播上。
3.3加強中醫(yī)文化隊伍建設,培養(yǎng)高素質中醫(yī)文化專門人才
“文化”內涵豐富,界定復雜。世界各國學者試圖從不同角度對文化進行概念界定,但至今未能達成統(tǒng)一觀點。如,人類學者認為文化是無處不在、無所不包的人類知識、行為的總和;文化學者認為文化是人類社會政治、經濟、藝術、教育、修養(yǎng)、文學、語言、思維的總和;跨文化交際學者認為文化是人際交流的一種特殊形式。國內出版的《辭?!返慕忉屖?文化是人類社會歷史時間過程中所創(chuàng)造的物質財富和精神財富的總和??梢?,文化概念寬泛,內涵豐富,外延寬廣,包括人類社會活動的方方面面。人類的各種觀念禮數(shù)、風情行為、生活方式等都屬于文化。其中,語言活動是人類文化活動的重要組成部分。翻譯是將一種語言轉換為另一種語言的文化活動,是語言之間的轉換,亦是文化之間的交流。因為語言是文化的載體,翻譯活動既然涉及到語言,就必然會涉及到文化。語言是在一定的歷史文化背景中產生和發(fā)展的,不同的文化背景催生了不同的語言架構。文化背景的差異直接或間接地導致了語言的差異。離開了一定的文化環(huán)境,語言的產生便成問題。因此,只有具有文化特質的人類才有了獨特于其他物種的語言。反之,語言是文化的表現(xiàn)形式,文化是用語言來表述和傳達的,語言承載著文化,通過語言,文化得以記載、傳播和延續(xù),離開了語言,文化的表達和傳播便不再順暢。正是因為語言的差異,才需要文化的交流和融合。語言與文化的密切關系注定了翻譯與文化的密切關系。不同文化之間的交流需要由語言來充當溝通橋梁,即通過將一種語言翻譯為另一種語言的方式。翻譯的是語言,更是文化,翻譯“是文化的翻譯”。因此,文化的差異不可避免地給語言的轉換帶來種種難以逾越的鴻溝和難以克服的困難,從而增加語際翻譯的難度。翻譯理論家尤金•奈達指出:“對于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更重要,因為詞語只有在起作用的文化背景中才有意義。”
二、中國古代文化對中醫(yī)翻譯的影響
鑒于語言、文化、翻譯之間的關系,翻譯之所以不那么容易,乃是因為語言反映文化,承載著豐厚的文化內涵,并受文化的制約。一旦語言進入交際,便存在對文化內涵的理解和表達問題。中醫(yī)產生并發(fā)展于中國古代文化,中國古代文化對中醫(yī)翻譯的影響主要體現(xiàn)在以下幾個方面:
(一)語言文字的影響
中醫(yī)根植于中國古代文化,其經典著作多以古文形式寫成,具有濃厚的古典文化色彩。漢語古文有時具有現(xiàn)代漢語沒有的用法和意義,有時語言深奧、抽象而模糊,加大了中醫(yī)翻譯的難度。譯者首先要具備一定的古文知識,理解原文的語義意義;譯者還必須充分了解中醫(yī),理解原文的醫(yī)學意義;譯者還必須了解中國古代文化,在文化背景里充分理解原文的文化意義。只有做到以上三點,譯者才邁出了中醫(yī)翻譯的第一步。比如,中醫(yī)的經典著作《黃帝內經》,語言為古漢語,文中有很多現(xiàn)代漢語沒有的詞語,比如通假字、古今字等。翻譯時要結合語篇,并參照注釋本,才能明確其含義。比如,“天明則日月不明,邪害空竅,陽氣者閉塞,地氣者冒明,云霧不精,則上應白露不下。交通不表,萬物命故不施,不施則名木多死?!边@里“空”就是通假字,同現(xiàn)代漢語的“孔”,“空竅”就是“孔竅”,意為“毛孔”,直接英譯為“orifices”或‘externalorifices”較好。《黃帝內經》的首部英譯本譯者伊爾扎•威斯女士(IlzaVeith)由于對中國古漢語這一特殊詞匯現(xiàn)象不太了解,將其譯為“evilwouldcomeduringthisperiodofemptiness”,不僅傳達了錯誤的信息,而且沒能很好地傳遞中醫(yī)文化。
(二)思維方式的影響
中醫(yī)的思維方式及其看病診病治病方法深受中國古代文化影響。首先,中國文化重形象思維、重直覺,在語言使用上重意合,很多詞語具有言外之意。而英語則重邏輯思維和實證分析,文中語言關系明確,因而翻譯時要特別注意漢語詞匯的隱含意義向英語詞匯的非隱含意義的轉換。比如,《黃帝內經》中這句話:“三八!臣氫平均,筋骨勁強,故真牙生而長極?!边@里“三八”是隱含意,意為“二十四歲”,可譯為“Attheageoftwenty-four”,而不是字面上的“threeeight”。其次,中醫(yī)強調整體,主張辯證治療,強調陰陽平衡、五行相生相克。譯者要充分了解這一文化現(xiàn)象,把握這種思維方式,才能做好中醫(yī)翻譯。比如,《黃帝內經》中這句話:“岐伯曰:春勝長夏,長夏勝冬,冬勝夏,夏勝秋,秋勝春,所謂得五行時之勝,各以氣命其藏?!边@里暗含著中國文化中的五行相生相克思想,譯者了解五行文化才能讀懂原文,做出恰當翻譯。第三,中醫(yī)強調人與自然的融合,即“天人合一”。這種獨特的思維方式也是中醫(yī)翻譯特別要注意的。比如,《黃帝內經》中這句話:“天地之間,六合之內,其魚九州、九竅、五藏、十二節(jié),皆通乎天氣?!卑凑宅F(xiàn)在漢語,其意思為:“凡是天地之間,六個方向之內,無論是地之九州,人之九竅、五臟、十二關節(jié),都是和天氣相通的。”
(三)文化哲學的影響
許崇信在《文化交流與翻譯》中說道:“文化具有獨特的民族特點,是不同民族在特殊歷史地理環(huán)境里的獨特創(chuàng)造,因此,在翻譯過程中如何對待和處理外來文化,無論在理論上或實踐上都是一個重大課題。”中醫(yī)是中華民族優(yōu)秀的文化瑰寶,它的產生和發(fā)展都深受中國文化哲學影響,具有豐富的思想性和人文性。不理解中國文化哲學,是很難理解中醫(yī)的,更不用說進行中醫(yī)翻譯了。首先,中醫(yī)里一些人名具有文化特色,如“黃帝”、“歧伯”等。其次,中醫(yī)一些常用術語具有獨特的文化內涵,如“陰陽”、“精”、“氣”等。第三,中醫(yī)里還有一些易造成文化誤讀的詞語,如“春秋”(指年齡)、“百歲”(虛指,并不是真的指一百歲)等。對這些名稱、詞語的文化背景、文化內涵不理解,如將“黃帝”譯為“EmperorHuang”或僅僅音譯為“Huangdi”,都不能很好地傳遞其所包涵的文化意韻。更重要的是,中醫(yī)的形成與發(fā)展與中國古代哲學息息相關,其核心思想、理論機制及主要內容都是中國古代哲學的反映和體現(xiàn)。如《黃帝內經》就是以陰陽、五行為中心,以同類相應為規(guī)律建立其理論的。其精氣理論是對道家“道”即是“氣”思想的繼承和發(fā)展,其中許多養(yǎng)生和治法理論是“道法自然”的產物。如“上古之人,其知道者,法于旦盟,和于術數(shù),……”這句話就包含了中國古代哲學原理,“其知道者”意為“懂得養(yǎng)生的道理”,“法于旦盟”意為“效法于天地陰陽的自然變化”,“和于術數(shù)”意為“調和于術數(shù)”。譯者要了解中國古代哲學,深刻理解“道”、“術數(shù)”等文化含義,才能對其進行翻譯。
三、結語