本站小編為你精心準(zhǔn)備了石油類(lèi)科技期刊編輯加工實(shí)踐探究參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫(xiě)作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
摘要:為了引導(dǎo)科技論文作者在寫(xiě)作中少走彎路,同時(shí)幫助初涉編輯行業(yè)的新人盡快上手,歸納總結(jié)了科技期刊論文編輯加工中經(jīng)常遇到的七大類(lèi)問(wèn)題,即:文題中濫用英文縮寫(xiě)字符、摘要中四個(gè)基本要素不全、關(guān)鍵詞并不“關(guān)鍵”、詞語(yǔ)前后搭配不當(dāng)、棄用的科技名詞和術(shù)語(yǔ)仍在使用、中英文不對(duì)應(yīng)以及參考文獻(xiàn)標(biāo)注不全等。針對(duì)這些問(wèn)題,提出了相應(yīng)的解決措施,以期在一定程度上提高科技論文的整體水平。
關(guān)鍵詞:科技期刊;科技論文;編輯加工;解決措施
科技論文是科技工作者的科研成果匯報(bào)方式之一,科技論文水平的高低在一定程度上反映了科研項(xiàng)目轉(zhuǎn)化為生產(chǎn)力的大小。目前,眾多的科技工作者花費(fèi)大量的精力、時(shí)間和財(cái)力在科研項(xiàng)目的研究上,也做出了相當(dāng)?shù)某煽?jī),但往往苦于難于向世人展現(xiàn)。畢竟,為之服務(wù)的科技期刊類(lèi)型有限,期刊發(fā)表的論文數(shù)量有限,這就不可避免地導(dǎo)致了競(jìng)爭(zhēng)。毋庸質(zhì)疑,任何一本科技期刊都愿意發(fā)表一些影響范圍廣、整體水平高的論文,對(duì)于那些科研成果斐然、創(chuàng)新點(diǎn)突出且有具體內(nèi)容的項(xiàng)目,但由于低劣的寫(xiě)作水平而創(chuàng)作的文章,則難入審稿者的法眼。這樣的作者,無(wú)疑有暴殄天物之嫌。以《石油機(jī)械》期刊為例,每月到稿達(dá)120~130篇,而采用的稿件僅僅20篇左右,競(jìng)爭(zhēng)之激烈,可想而知。因此,掌握一定的寫(xiě)作技巧,避免一些低級(jí)失誤,創(chuàng)作出較高水平的學(xué)術(shù)論文,對(duì)于廣大的科技工作者來(lái)說(shuō)很有必要。鑒于此,筆者根據(jù)多年來(lái)從事審稿、編輯及校對(duì)工作積累的經(jīng)驗(yàn),以《石油機(jī)械》為例,在編輯加工實(shí)踐中歸納總結(jié)了一些實(shí)用的科技論文寫(xiě)作和編輯技巧,以期對(duì)科技論文作者和初涉編輯行業(yè)的新人有所裨益!
1編輯加工實(shí)踐
1.1文題中濫用英文縮寫(xiě)字符
一般而言,中文科技期刊文章題目中不宜采用非公知公用的英文縮寫(xiě)字符。對(duì)于中文科技期刊來(lái)說(shuō),受眾是國(guó)內(nèi)廣大的科技工作者,文章題目則應(yīng)清晰明了,一看便知。如果采用一些不常用的英文縮寫(xiě)字符,則往往讓人摸不著頭腦。比如:題目“DEH在停井工況下管道瞬態(tài)傳熱影響分析”,其中的“DEH”是什么?經(jīng)查,DEH是英文DirectElectricalHeating的縮寫(xiě),中文意思是“直接電加熱”,因此將其修改為“直接電加熱在停井工況下管道瞬態(tài)傳熱影響分析”。又如,題目“CALM系統(tǒng)浮筒主軸選型研究”,其中的CALM是CatenaryAnchorLegMooring的縮寫(xiě),中文意思是“懸鏈浮筒式單點(diǎn)系泊”,因此將其修改為“懸鏈浮筒式單點(diǎn)系泊系統(tǒng)主軸選型研究”。
1.2摘要中四個(gè)基本要素不全
大家都知道,對(duì)于研究性學(xué)術(shù)論文而言,其摘要應(yīng)該包含四個(gè)基本要素,即目的、方法、結(jié)果、結(jié)論,缺一不可。筆者在校對(duì)工作中經(jīng)常發(fā)現(xiàn),部分作者或者編輯寫(xiě)的摘要,要么忽略了“目的”,要么忽略了“結(jié)論”。如:“根據(jù)自升式鉆井平臺(tái)升降傳動(dòng)系統(tǒng)在風(fēng)暴保持力1.1倍時(shí)的載荷工況設(shè)計(jì)了一套試驗(yàn)裝置,……,證明了分析計(jì)算的正確性。研究成果對(duì)傳動(dòng)裝置的極限工況試驗(yàn)方式提供了參考”[1]。縱觀整篇摘要,方法、結(jié)果、結(jié)論都有,唯獨(dú)缺乏寫(xiě)作目的。因此,筆者在其最前面補(bǔ)上目的:“自升式鉆井平臺(tái)升降傳動(dòng)系統(tǒng)出廠前,為了對(duì)其力學(xué)性能指標(biāo)進(jìn)行驗(yàn)證……”。又比如:“為保證水下井口水平度,并確定……,對(duì)井口受波流水平載荷的響應(yīng)采用非線性彈模型進(jìn)行有限元模擬分析……,得到水下井口水平度為0.45°,滿足海洋油氣工程中不超過(guò)0.5°的要求”[2]。分析該摘要,目的、方法、結(jié)果均有,缺少結(jié)論。因此,筆者在其最后補(bǔ)上結(jié)論:“……。研究?jī)?nèi)容對(duì)于水下井口的現(xiàn)場(chǎng)應(yīng)用具有一定的指導(dǎo)作用。”
1.3關(guān)鍵詞并不“關(guān)鍵”
文章中的關(guān)鍵詞設(shè)置,對(duì)讀者搜索引擎有很大幫助。關(guān)鍵詞一定要準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔、明了,長(zhǎng)短要適中,關(guān)鍵詞不能太長(zhǎng),如果太長(zhǎng),搜索結(jié)果中不能夠全部顯示;也不能太短,如果太短,則不利于搜索引擎的抓取。如:“ZJ40CDY型斜井齒輪齒條鉆機(jī)”一詞,可以拆分為三個(gè)關(guān)鍵詞:ZJ40CDY;斜井;齒輪齒條鉆機(jī)。“可回收式高溫高壓封隔器”一詞,可以拆分為“可回收式;高溫高壓;封隔器”。又如:研究、設(shè)計(jì)、優(yōu)化、分析、試驗(yàn)等詞,因其短,搜索引擎抓取的結(jié)果會(huì)非常多,所以這些詞不宜用于關(guān)鍵詞。可以將其補(bǔ)充為:模態(tài)研究、軟件設(shè)計(jì)、結(jié)構(gòu)優(yōu)化、有限元分析、型式試驗(yàn)等。
1.4詞語(yǔ)前后搭配不當(dāng)
筆者在多年的編輯加工實(shí)踐中,遇到文章中詞語(yǔ)前后搭配不當(dāng)?shù)那闆r非常多。比如:“……,具有更好的工具面控制能力”,將其中的“好”字,改為“強(qiáng)”;“……,實(shí)現(xiàn)運(yùn)動(dòng)、分析和決策等目的”,將其中的“實(shí)現(xiàn)”改為“達(dá)到”;“……降低刀具振動(dòng)”,將其中的“降低”改為“減輕”;“根據(jù)三軸應(yīng)力校核結(jié)果可知:……”,刪掉其中的“可知”;“由于……,因此……”,將其中的“因此”改為“所以”;等等。
1.5棄用的科技名詞和術(shù)語(yǔ)仍在使用
科技名詞術(shù)語(yǔ)是反映科技專(zhuān)業(yè)概念的一種形式與意義相結(jié)合的語(yǔ)言符號(hào),因此名詞術(shù)語(yǔ)必須統(tǒng)一和規(guī)范化[3]。比如:“楊氏模量”應(yīng)為“彈性模量”;“機(jī)械性能”應(yīng)為“力學(xué)性能”;“鉆速”應(yīng)為“機(jī)械鉆速”;“泥漿”應(yīng)為“鉆井液”;“泥漿泵”應(yīng)為“鉆井泵”;“摩擦系數(shù)”應(yīng)為“摩擦因數(shù)”;“壓強(qiáng)”應(yīng)為“壓力”;“噪音”應(yīng)為“噪聲”;“光潔度”應(yīng)為“表面粗糙度”;“比熱”應(yīng)為“比熱容”;“比重或者重度”應(yīng)換算為“密度”;“重量”應(yīng)為“質(zhì)量或者重力”;“濃度”應(yīng)為“質(zhì)量分?jǐn)?shù)或者體積分?jǐn)?shù)”;等等。
1.6中英文不對(duì)應(yīng)
科技期刊為了提高自身的學(xué)術(shù)地位,同時(shí)也是為了更好地進(jìn)行國(guó)際學(xué)術(shù)交流,不斷強(qiáng)化期刊國(guó)際化。近年來(lái),一部分期刊實(shí)現(xiàn)了雙語(yǔ)出版,即期刊既有中文版,又有英文版。在這種情況下,就會(huì)出現(xiàn)中英文不對(duì)應(yīng)。比如:有的來(lái)稿中對(duì)《石油機(jī)械》刊名的翻譯,有的譯成“PetroleumMachin-ery”,而正確的應(yīng)該是“ChinaPetroleumMachin-ery”;對(duì)中國(guó)石油大學(xué)(華東)的翻譯,有的譯成“ChinaUniversityofPetroleum(EastChina)”,而正確的應(yīng)該是“ChinaUniversityofPetroleum(Huadong)”;對(duì)于“自然科學(xué)版”的翻譯,有的譯成“ScienceTechnologyEdition”,而正確的應(yīng)該是“NaturalScienceEdition”;等等。
1.7參考文獻(xiàn)標(biāo)注不全
參考文獻(xiàn)標(biāo)注不全主要體現(xiàn)在國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)、企業(yè)標(biāo)準(zhǔn)和外文文獻(xiàn)上。對(duì)于標(biāo)準(zhǔn)的著錄,多數(shù)論文缺少主要責(zé)任者項(xiàng),而這一項(xiàng)應(yīng)該著錄標(biāo)準(zhǔn)的歸口單位;對(duì)于外文文獻(xiàn)的著錄,多數(shù)論文缺少出版地或者缺少出版者,這種情況,可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)搜索引擎幫助,如果能夠找到原文則最好,當(dāng)然,實(shí)在找不到的話,也可以著錄[S.l.]或者[s.n.][4]。
2提高論文整體水平措施
以上是筆者在編輯加工實(shí)踐中經(jīng)常碰到的一些問(wèn)題,雖然有些只是細(xì)枝末節(jié),但只要科技論文作者和編輯同行們高度重視,則可在一定程度上引導(dǎo)科技論文作者在寫(xiě)作中少走彎路,同時(shí)也可幫助初涉編輯行業(yè)的新人盡快入行。總之,要想提高科技論文的整體水平,除了有好的論文素材之外,論文作者和期刊編輯都具有同等重要的作用。(1)論文素材非常重要。常言說(shuō)得好,巧婦難為無(wú)米之炊。沒(méi)有豐富的素材積累,想寫(xiě)出絕佳美文是不可能的。當(dāng)然,僅僅是有“米”,任憑如何巧的巧婦,也還是不夠的,還得看這“米”的質(zhì)量。因此,有了好的論文素材,就有了寫(xiě)好論文的基礎(chǔ)。(2)對(duì)于論文作者來(lái)說(shuō),必須對(duì)寫(xiě)作內(nèi)容進(jìn)行反復(fù)推敲、仔細(xì)思考、多方探索,并且在寫(xiě)作過(guò)程中反復(fù)實(shí)踐,在此基礎(chǔ)上不斷提高觀察能力、思維能力以及語(yǔ)言運(yùn)用能力[5],自覺(jué)地以嚴(yán)謹(jǐn)、科學(xué)的態(tài)度對(duì)待自身所掌握的素材,據(jù)此才能夠?qū)懗龈咚降膶W(xué)術(shù)論文。(3)對(duì)于科技期刊編輯來(lái)說(shuō),則要求其在論文編輯加工過(guò)程中,充分運(yùn)用自身所掌握的編輯規(guī)范和相關(guān)標(biāo)準(zhǔn),不斷地與論文作者溝通、交流[6],消除論文錯(cuò)誤的同時(shí),使論文在形式上更趨于標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)范化,因此科技期刊編輯對(duì)提高論文水平同樣功不可沒(méi)。
3結(jié)論
(1)探討了科技期刊論文編輯加工實(shí)踐中經(jīng)常遇到的七大類(lèi)問(wèn)題,即:文題中濫用英文縮寫(xiě)字符、摘要中四個(gè)基本要素不全、關(guān)鍵詞并不“關(guān)鍵”、詞語(yǔ)前后搭配不當(dāng)、棄用的科技名詞和術(shù)語(yǔ)仍在使用、中英文不對(duì)應(yīng)以及參考文獻(xiàn)標(biāo)注不全等。(2)針對(duì)這些問(wèn)題,提出了相應(yīng)的解決辦法,同時(shí)從科技論文素材、作者自身角度和編輯角度分析了提高科技論文整體水平的措施。
參考文獻(xiàn):
[1]侯曉東,雷廣進(jìn),虞文,等.自升式平臺(tái)升降系統(tǒng)極限工況試驗(yàn)研究[J].石油機(jī)械,2018,46(7):51-55.
[2]鐘功祥,張言開(kāi),張偉杰.基于p-y曲線法的受水平載荷水下井口水平度研究[J].石油機(jī)械,2019,47(2):65-69.
[3]陳浩元.科技書(shū)刊標(biāo)準(zhǔn)化18講[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,1998:71.
[4]全國(guó)信息與文獻(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會(huì).信息與文獻(xiàn)參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則:GB/T7714-2015[S].北京:中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)出版社,2015:11.
[5]金亞飚.淺談工程技術(shù)論文的撰寫(xiě)的意義及方法[EB/OL].[2019-05-15].
[6]杜秀杰,趙大良,闞杰.從學(xué)術(shù)內(nèi)容表達(dá)出發(fā)與作者建立有效的溝通[J].編輯學(xué)報(bào),2016,28(5):457-459.
作者:劉峰 王剛慶 單位:中石油江漢機(jī)械研究所有限公司