在线观看国产区-在线观看国产欧美-在线观看国产免费高清不卡-在线观看国产久青草-久久国产精品久久久久久-久久国产精品久久久

美章網(wǎng) 精品范文 中醫(yī)理論的哲學基礎范文

中醫(yī)理論的哲學基礎范文

前言:我們精心挑選了數(shù)篇優(yōu)質中醫(yī)理論的哲學基礎文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發(fā),助您在寫作的道路上更上一層樓。

中醫(yī)理論的哲學基礎

第1篇

關鍵詞:變譯;倫理;中國哲學

基金項目:本文為國家社科基金項目“變譯倫理系統(tǒng)建構研究”(項目編號:19BYY114)湖北省教育廳人文社科項目(19Q131)的階段性成果。

作者簡介:胡德香,華中師范大學外國語學院教授,主要研究方向為:翻譯研究、翻譯批評及文化研究。楊榮廣,湖北汽車工業(yè)學院外國語學院副教授,主要研究方向為:翻譯倫理學、翻譯史。

一、引言

2018年在北京舉行的世界哲學大會圍繞“學以成人”(LearningtoBeHuman)主題,開展了以多元、包容、和諧為目標的研討會。此次研討會以全球化語境下多元復雜的生活世界為背景,就如何處理現(xiàn)實世界中“以文化與民族之間的利益和價值沖突為基本底色”①的各種關系提供了豐富思考,體現(xiàn)出高度的哲學反思精神和社會責任感。在人類命運共同體的前提下,一切研究說到底是對人的研究,即便是高度科學化、技術化的病毒研究,也離不開對人的考量,揭開技術面紗,其背后潛藏的也是人的管理和智慧,依靠的也是人性的力量??茖W技術尚且存在倫理價值問題,更何況與人類生活世界密切相關的翻譯實踐。因此,從哲學視角反思翻譯當中的倫理問題就顯得非常迫切而意義非凡了。

如果文明之間的交往注定是合作接納與沖突相克共生的話,作為溝通橋梁的翻譯不可避免地需要面對人與人的關系問題和自我與他者的關系問題?!皞惱怼钡谋疽馐侵浮叭伺c人相處的各種道德準則”,“倫理學”是研究“行為準則和人與人之間的義務的學說”(見《現(xiàn)代漢語詞典》第五版896頁)。翻譯在本質上涉及的也是以文本和語言為介質的人與人關系,各種關系最終體現(xiàn)為譯者決策中所需要考慮的面向各個翻譯主體的義務和責任,因此如何處理翻譯中的各種關系,也就成了翻譯倫理關注的問題。中國哲學所主張的道德觀念、行事準則、為人態(tài)度以及教育原則等,對翻譯倫理研究頗有啟迪。本文結合近年翻譯界對倫理和譯者行為的研究,擬從變譯基本概念出發(fā),運用傳統(tǒng)儒道哲學及《論語》《道德經》等關于倫理的經典觀點,從跨學科視角探討變譯的倫理基礎、價值屬性、多元功能等多方面問題。

二、何為變譯倫理?

首先,什么是變譯?變譯由中國學者黃忠廉提出,是“譯者根據(jù)特定條件下特定讀者的特殊需求,采用增、減、編、述、縮、并、改、仿等變通手段攝取原作有關內容的翻譯活動”(黃忠廉19)。變譯作為一種特殊的翻譯行為一直客觀存在,變譯理論作為對變譯現(xiàn)象的理性思考從其誕生之日起也始終在翻譯理論史的長河中時時閃現(xiàn),并在當下翻譯市場化和職業(yè)化的大背景下進一步深化發(fā)展。然而,現(xiàn)有研究多基于變譯過程分析,描述譯者的翻譯策略和方法,缺乏對變譯行為價值合理性的考量,而變譯的核心理論,只有究其哲學及精神基礎,方可得出該理論的核心價值取向與思想軌跡。有鑒于此,本文將圍繞變譯的特點,探討變譯倫理的本質屬性、規(guī)范及內在理路等。凡事皆有理據(jù),變譯的理據(jù)除了語言學、翻譯學等理論支撐外,還在于其背后的社會倫理或心理基礎。要談變譯倫理,需從翻譯倫理說起。

英文的translationethics譯成漢語是“翻譯倫理”,意思是關于何為“好/善”的翻譯的觀念、信仰和規(guī)則。正因為此,切斯特曼(AndrewChesterman)(443)指出“翻譯倫理就是一系列大家接受的關于應該如何翻譯的原則,以及由此產生的關于譯文應該如何規(guī)范的問題”。換言之,對翻譯倫理的探討需要研究翻譯活動的一系列思想源泉、價值觀念和行為習慣,從翻譯過程或文本出發(fā),探討譯者所遵循的原則、策略和方法,由此得出翻譯活動的一些標準和規(guī)范,并以此為準繩對其他翻譯進行評價和判斷。比如譯文應該忠實于什么?原文及作者?還是譯文與讀者?抑或委托人?贊助人?當不同文化差異導致沖突的時候,譯文應該忠實于誰?等等,類似這些問題的回答都關乎譯者的意識形態(tài)或思想觀念。

中國傳統(tǒng)哲學的道家和儒家思想對人倫關系的闡述主要圍繞的就是人生、人性與人心?!兜赖陆洝氛f:“天地所以能長且久者,以其不自生,故能長生?!碧斓刂阅荛L久,原因就在于它們的存在不是為了自己。同理,翻譯能夠亙古不變,是因為其目的不是為了譯文本身,而是為了原文生命的延續(xù),從這一點上看,西方本雅明的翻譯本質與道家思想殊途同歸,即認為翻譯是為了讓“原作的生命之花在譯作中得到最繁盛的開放”(胡德香70),使原作獲得新的生命。而如何讓翻譯之生命延續(xù),則取決于人,即譯者?!墩撜Z》有言:“子曰:視其所以,觀其所由,察其所安,人焉廋哉?”,孔子教給我們觀察人的方法,不僅看其行為和表面,還要看其動機與居心,看其安于什么,不安于什么,如此“其人之人格與心地,將無遁形”(錢穆33)?!翱椎轮荩┑朗菑摹保献诱J為的崇高道德就是遵循道。所謂道者,即為人心,此處的人心不過是種種記憶思想之集合,是譯者掌握的全部精神世界。儒學大師梁簌溟認為,“凡是一個倫理學派或一個倫理思想家,都有他的一種心理學為其基礎”(梁簌溟《東西文化及其哲學》7),錢穆也說“一切人文演進,皆由這個心發(fā)源。”在錢穆的世界里,“文化即是人生”,“研究文化則是一種哲學”(朱人求12)人文研究離不開對人心的研究,這個心即是精神。變譯倫理所包含的人心即是由翻譯活動參與者,包括譯者、出版者、讀者、評論者等構成的全部精神。

由此可見,翻譯倫理也是翻譯心理,是探究“翻譯行為的源泉究竟是什么”這一命題,反映的是關系,即人與人之間的關系,或人與世界的關系。作為翻譯倫理子系統(tǒng)的變譯倫理,其基礎就是變譯心理,也就是如何處理變譯中的各種關系。

漢語當中對“倫理”一詞的理解,與“道德”通常并列使用,幾乎等同于道德。《現(xiàn)代漢語詞典》“道德”的解釋是“社會意識形態(tài)之一,是人們共同生活及其行為的準則和規(guī)范”(見《現(xiàn)代漢語詞典》第五版281頁),按中國傳統(tǒng)哲學觀念,“道德”意為社會中“能以彼此相安共處的一種路道”,此“路道取得公認和共信便成為當時當?shù)氐亩Y俗。凡行事合于禮俗,就為其社會所崇獎而稱之為道德;反之,則認為不道德而受排斥”(梁簌溟,《人心與人生》202)。借用到翻譯中來,就是譯者按照一定準則通過一定的方法,對文本進行改變以期合乎讀者的閱讀習慣或審美要求。變譯倫理的核心就在于,變譯行為是否合乎社會的禮俗或準則,而社會禮俗準則的關鍵則在人心。

翻譯之變是不可避免的現(xiàn)實,但是因何而變與如何變通則取決于譯者的心理。這一點與西方學者的思想也不謀而合。切斯特曼強調倫理問題即是譯者的責任心問題,認為譯者的忠誠既不是針對原語文化,也不是譯入語文化,而是跨文化交流涉及到的各方,一旦決定接受翻譯項目,或承諾出版某種譯作,譯者就應該保證實現(xiàn)跨文化關系中穩(wěn)定的互利互惠關系(Chesterman167-168)。簡言之,譯者倫理是對整個翻譯職業(yè)而言,忠誠的是某種超越文本的精神層面的東西。譯者所付出的努力與翻譯結果產生的價值是成正比的,而譯作的價值除去直接的經濟收益,最終就是其對跨文化交流所做的貢獻,對雙方利益以及為增進社會幸福做出的貢獻。

從這個角度說,判斷譯者翻譯行為是否合乎倫理的標準不在于是否忠實于文本,而在于譯者的翻譯行為是否能夠增進跨文化交際雙方的整體利益。

三、中國哲學視角之變譯倫理內涵

國學大師辜鴻銘認為中國人的性格和中國文明的三個特征就是“精深、博大和淳樸(depth,broadnessandsimplicity)”,“中國人是用心生活的人(theylivewhollyalifeoftheheart)”,“中國語言也是用心的語言(alanguageoftheheart)”(辜鴻銘6-14)。哲學家馮友蘭認為,中國文化的精神基礎是倫理,特別是儒家倫理;是哲學的而不是宗教的,“未來的世界人類將要以哲學代宗教,這是與中國傳統(tǒng)相合的”(馮友蘭3-5)?!墩撜Z》的“入則孝,出則悌,謹而信,泛愛眾,而親仁”奠定了儒家為人行事的基本準則,即注重仁德,講究忠信。

一切行為皆離不開人的心理活動。梁簌溟指出人類社會的心理學基礎不在理智、不在本能,而在人心,人心與人類生命是統(tǒng)一的,“要從生活來看生命,來說生命,而離開人的種種活動表現(xiàn)又無生活可言;這些活動表現(xiàn)于外的,總不過一則是偏動的本能,二則是偏靜的理智罷了”(梁簌溟《人心與人生》13)。該見解用于解釋翻譯中的變譯及其背后的原因是非常恰當?shù)模冏g倫理也在人心。翻譯取決于譯者心,翻譯倫理就是對譯者的心理研究,譯者的心,不過是種種關于翻譯的記憶和思想之集合。

既然人心存在偏動的本能,譯者在翻譯的時候自然會做出調整變動,然而,偏靜的理智又告訴人們必須遵循原文,忠實于作者,這一動一靜之間的拉鋸,構成了譯文的面貌。很難說哪個譯者或譯作完全保留了原文、完全忠實于作者,即便主觀上愿意如此,在客觀實踐中也可能是另外做法。此種現(xiàn)象在古今中外的翻譯實踐中可謂數(shù)見不鮮。嚴復首推的信達雅,其中心點是對原文的忠實。然而,他自己的翻譯卻是“不忠實”的,這一點他本人也承認“取便發(fā)揮,實非正法”且告誡讀者不要向他學習,“勿以是書為口實也”(嚴復136)。此處無意分析嚴復作出這種選擇的原因和動機及其翻譯的好壞,只欲說明譯者心理與行為上的矛盾。類似的譯者不計其數(shù)。林紓雖然宣稱自己的翻譯之訛,原因“均出不知”,不懂原文,錯在助手,而實際他是“明知故犯”,“手癢難熬”,隨意發(fā)揮之處不勝枚舉。像他那樣“把翻譯變成借體寄生的、東鱗西爪的寫作的人在各國翻譯史上都找得到例子”(錢鐘書87)。這些現(xiàn)象與中國哲學的理想人格“內圣外王”十分吻合。中國哲學的精神既是入世,也是出世的,人們在日常行為中努力做到“入世”,注重社會和人倫道德;但心靈上追求的是“出世”的超越境界(馮友蘭6-8)。落到翻譯上,就是對忠實心向往之,而行動上的變譯則屬社會需要和人倫道德作用的結果。

根據(jù)儒道哲學對文化、人生及人心的論點,可以得出對變譯倫理的認識:首先,變譯倫理是一種哲學理念與存在,是植根于“道法自然”的傳統(tǒng)中國精神。老子所言“反者道之動”說明萬事萬物的自然規(guī)律,物極必反,事物不會朝著一個方向發(fā)展。翻譯當中的轉化與改變是客觀規(guī)律,也是道的作用。不僅譯者面對原文時要變,成品之后的譯文隨著時間的推移,也需要改變,這也是為什么每隔數(shù)年就需修訂或重譯的原因?!白円灾掠谩笔亲冏g倫理的價值訴求。眾所周知,翻譯中的絕對忠實既不可能,也沒必要完全做到。同時,也不存在絕對脫離原文的流暢譯文。正因有了各種變通,才使林紓那樣的翻譯“起一些抗腐作用,林譯因此而可以免于全被淘汰”(錢鐘書89)。傅雷的譯作幾乎全都經過反復多次的修改,因為“十八世紀人士的談話,與現(xiàn)代的中國話往往格調不合,顧了這個顧不了那個,要把原作神味與中文的流利漂亮結合,絕不是一蹴即成的事”(傅雷47)。由此可見,變者,譯之所倚也。

其次,變譯倫理是一套關于譯者之心的哲學理念與存在,是超越一般策略、方法、準則、規(guī)范等的學說,而非具體針對某些作品、某個譯者,甚至某一類型的翻譯。譯者之心是超越個體、本質上存在的共通共有的東西,因為種種的記憶思想,都需依賴或運用語言文字而完成。語言文字不是某社團和個人私有的,人心也有一定共性而非個人所私有。任何人只要掌握了社會人群里所公認且共用的那套語言文字,他便能接受社會人群里的種種記憶和思想。無論是博學的譯者還是初級譯者,都具備一定關于翻譯的種種集體記憶和思想,從而形成了他獨具個性的心理,而這些共通共有的東西就構成了我們開展翻譯、審視譯文、評價譯者等一系列活動的價值基礎。中國譯者的心理本質上包涵儒道各家學說的核心價值觀,如仁、義、禮、智、信,真、善、美,“信言不美,美言不信”等等。這一點可以從中國歷代翻譯家的實踐和認識中得到印證。正是這些深深植根于譯者之心的思想觀念和文化記憶構成了譯者之心并引導著譯者的選擇和決策。

第三,變譯倫理是植根于中國傳統(tǒng)文化的價值體系,是圍繞翻譯中的“形”和“神”的取舍及平衡問題的探討。因此,變譯倫理既是認知,也是行為。縱觀中西翻譯史上對忠實通順、直譯意譯、準確性可接受性的爭論,都可以歸結到中國哲學中的一個重要命題——形神問題。以儒道為代表的思想體系強調宇宙的陰陽平衡,萬物周而復始,老莊哲學中涉及形神關系的論述很多,如《文子·下德》中引老子語曰:“太上養(yǎng)神,其次養(yǎng)形?!薄痘茨献印ぴ烙枴分姓f:“以神為主者,形從而利;以形為制者,神從而害?!倍急硎玖艘陨駷橹?,以形為輔,神貴于形的觀念。同時也指出了形神一致,不可分割的聯(lián)系②。翻譯史上無論是嚴復的“信達雅”、馬建忠的“善譯”,還是林語堂的“忠實通順和美”的標準,及至傅雷的“神似”、錢鐘書的“化境”說,都體現(xiàn)出中國譯者意識和行為上對傳統(tǒng)文化崇尚的美、和諧、神韻的追求。正如古人云:“凡事既盡其美,必有其韻”;“韻者,美之極”(羅新璋11)。這些論述中的“神韻”體現(xiàn)了傳統(tǒng)哲學的“以神為主”,大多翻譯實踐的成功,在于深得原文之神,同時能夠將原文之藝術變成譯文當中的藝術。

四、哲學審美視角之變譯倫理外延

《道德經》的“致虛極,守靜篤。萬物并作,吾以觀復”強調心靈保持虛和靜的至極篤定狀態(tài),不受外界影響,日常行為中需遵循相對恒定的倫理與準則。由此而產生的中國哲學傳統(tǒng)有虛實相生的特點,即馮友蘭所說的“為學、為道”的區(qū)別,前者指“增加積極的知識”,是“實”的一面;后者指“提高心靈的境界”,是“虛”的一面,而“哲學屬于為道的范疇”(馮友蘭5)。這為變譯倫理奠定了認知綱領。從哲學層面來看,“變譯”更多屬于“為道”范疇,其意義不單是為實踐做參照。同樣,變譯倫理命題的提出不能說僅僅是為翻譯實踐做評判標準,也不能以此為批評的具體依據(jù),而是為更好地理解變譯乃至翻譯本質,進一步剖析譯者行為事實和行為目的之間的關系,從哲學視角拓展本土翻譯研究的理論價值。

變譯倫理對于譯者和翻譯過程而言,取決于譯者心;對譯作閱讀的讀者和評論者而言,則在于讀者心、論者心。人們經常會把翻譯倫理與價值、好壞等概念相聯(lián)系。符合一定倫理規(guī)范的被認為是好的、成功的翻譯,反之則被認為是不成功甚至是壞的翻譯。例如,我們在評價譯作時,會冠以“某時代譯者普遍擁有的價值觀念”,“某原語或目的語文化所持有的觀念”等說辭,翻譯是一系列行為,這一系列行為可以通過其翻譯策略來進行描述,策略又是一套準則規(guī)范控制的,準則規(guī)范又是從特定人群喜歡的文化基因凝聚而成的。準則規(guī)范和策略的取舍背后蘊含著價值的取舍。

《文心雕龍》所言“文辭氣力,通變則久”就是指文章需變通,才能流傳。翻譯的功能既是傳播,也離不開具體操作上的變通。歷代翻譯家之所以名垂千古,正是因為他們善用變譯之手段,達到翻譯目的的。嚴復的翻譯追求信達雅,但若僅用他提出的信來審視他的翻譯實踐,不考慮時間、語境及各種關系,對翻譯妄加批評,總體上是有失公允的?!皣缽退P注的并不是翻譯本身,也不是原著,而是經由翻譯輸入的思想怎樣可以對中國讀者產生作用”(王宏志94)。嚴復雖“非正法”的變譯是“更宏觀的翻譯手段”,是“特定條件下特定程度上的最具特效的方法”(黃忠廉64),可見,讀者、社會現(xiàn)實等效用方面,包含經濟性和可接受性等,都是其實踐的原則取向。需從變譯結果看倫理,從倫理推斷翻譯過程。從虛實相生來看,譯者心理倫理為虛,譯文效果為實,需抓大放小,必須是倫理評判加實際譯文評判,不可偏廢。一味的倫理關照或譯文評價,都不足以反映譯文的全貌。也正因為此,法國翻譯理論家貝爾曼提出倫理原則和詩學原則共同作為翻譯批評的原則?!疤搶嵪嗌币彩俏覈诺涿缹W一個極其重要的觀念,經過理論家的闡述與發(fā)展,逐漸形成了“神韻”“意境”等重要思想。如果說中國哲學強調的是人心,是天人合一的整體與融合;而西方則更注重物我兩分的關系。諾德及功能學派將翻譯的忠實fidelity改為忠誠loyalty,其實就是將人與文本之間的關系轉變?yōu)槿伺c人之間的關系,前者強調對原文的忠實,后者注重翻譯目的或功能的達成。切斯特曼區(qū)分服務倫理、交際倫理兩種,都包含著倫理價值的取舍,評價翻譯,是看完成任務的好壞?是否達到委托人的目的?實現(xiàn)譯文在目標語文化的功能作用?這些判斷都過于具體,變譯倫理總體上關注是否弘揚了一定時期一定人群認可的價值觀念。

對翻譯倫理的考查不能一概而論,一蹴而就,需從文化上全面分析,如對翻譯原文的選擇也是有價值取舍的,二十世紀以前的翻譯材料多是外國傳教士選擇的關于宗教題材的作品或小說,不是因為其文學價值被譯介,而是為其教化作用。隨著現(xiàn)代化進程的需要,加上個人趣味、意識形態(tài)的改變以及越來越多的接觸機會,更多西方的文學作品被逐步翻譯成漢語。從這個意義上來說,翻譯倫理應該注重境遇性?!昂谩迸c“不好”是相對的,對翻譯倫理的考察也需要結合具體的歷史語境、翻譯觀念、對象文本、翻譯目的等作考察。從這個意義上說,翻譯倫理本身也并非一成不變的,而是需要在具體的歷史文化語境中加以考察,進而也就為變譯倫理提供了衍生的空間。

變譯倫理的客觀存在并不導致隨意篡改原文、譯無標準可循的結果。無論理解存在多少的差異,無論讀者怎樣發(fā)揮主動性,原文文本是存在一定意義內核的,譯者必須首先培養(yǎng)對原文的欣賞能力、再現(xiàn)能力,然后才學習節(jié)譯、重寫、改寫等技巧,再學習解構方法,挑戰(zhàn)權威,顛覆原文。倘若譯者尚未弄懂原文的核心含義,就按自己理解或想象的意思去譯,若是有意為之,那不如自己原創(chuàng);若硬要用創(chuàng)造性叛逆為自己辯解,則難免被人識破而被詬病,這一點應該是翻譯人的價值共識。當然,某些譯者的創(chuàng)造性改寫或有意識誤譯則另當別論。

其實,西方現(xiàn)代心理學和社會學也想努力逐步擺脫過分強調個體與競爭特性,而更趨向靠近儒家的理想,認為理想的社會活動是“在合作基礎上建立的融洽的有機體”(Bodde72-73)。這是西方學者深入研究中國思想體系后得出的結論,也從另一個側面印證了二十世紀后半葉至今的翻譯研究轉變,更多學者轉向更為廣闊的歷史文化領域,認為翻譯“既是政治和詩學問題,也是美學與倫理問題”(Bassnet19-20);另有人指出,翻譯倫理涉及到廣泛的社會歷史背景,其重點在于對人的研究而非文本,人是復雜的個體,很多問題不是一個非黑即白的問題(Pym6-7)。可見,無論翻譯研究作何轉向,對相關文本、社會背景、譯者行為及心理的研究將會得到日益突出的關注,從而為變譯倫理提供更為豐富的現(xiàn)實注腳。

五、結語

第2篇

關鍵詞: 《高等教育哲學》 “高深學問” “以人為本”

“高深學問”貫穿于《高等教育哲學》一書的始終,并圍繞“高深學問”形成一種嚴密的邏輯體系。布魯貝克立足于“高深學問”這一基點,提出:“在二十世紀,大學確立它的地位的主要途徑有兩種,即存在著兩種主要的高等教育哲學,一種哲學主要是以認識論為基礎。另一種哲學則以政治論為基礎?!睆娬{認識論的人趨向于把“閑逸的好奇”精神追求知識作為目的。然而,這種對知識的探究不僅是閑逸的好奇了,只有越來越精確地知識驗證才能使人們得到滿足。高深學問忠實于真理,不僅要求絕對忠實于客觀事實,而且要盡量做到理論簡潔、解釋有力、概念文雅、邏輯嚴密。真理能夠站得住腳的標準是它的客觀性或獨立性、學術的客觀性或獨立性來自于德國大學所稱的價值自由,教授們依據(jù)這一原則力求得出“不受價值影響”的結論,盡力排除所有的感彩[1]。強調政治論的人則認為探求深奧的知識不僅出于閑逸的好奇,而且因為它對國家有著深遠的影響,即政治論哲學強調“政治目標”和“為國家服務”,這兩種哲學在高等教育發(fā)展過程中沖突不斷,或此消彼長或“并駕齊驅”[2]。

盡管這兩種教育哲學觀在對高等教育的認識上大相徑庭,但有一個共同特點,忽視高等教育對人的全面發(fā)展的培養(yǎng)作用,遠離了教育最根本的對象――人,尤其是人的精神價值和道德領域。這不可避免地淡化了長遠的責任意識。這種對人的忽視,并不是說高等教育完全不重視人,而是說它所重視的是“經濟人”、“政治人”,卻不是“完整的人”和“全面發(fā)展的人”。高等教育要超越社會現(xiàn)實文化,為現(xiàn)代化進行價值定向,根本的還是取決于高等教育能否超越自身,追尋被工具理性文化所遮蔽的本質和本體價值,使高等教育真正是屬于人的教育,是使人成為真正的人、完美的人的教育[3]。

高等教育何以存在?人是生命存在物,但人的生命存在和動物的生命存在是不同的。馬克思認為:“動物和它的生命活動是直接同一的。人則使自己的生命活動本身變成自己意志和意識的對象?!保?]“人是一種雙重生命的存在,既具有自然生命,又具有超自然的價值生命,是自然生命與價值生命的統(tǒng)一體?!比说膬r值生命的獲得,不能通過基因遺傳,而是通過社會遺傳、文化遺傳。而社會、文化的遺傳是由教育特別是高等教育來完成的。康德在其著作《論教育》中寫道:“動物終身為本能所支配,只有人是需要教育的生物,而人因為教育而成為人,發(fā)展人,人的目的是‘做人’?!比说倪@種生命特性在高等教育階段表現(xiàn)得尤為突出。高等教育的主體是有一定思想,并已形成一定價值觀的人,高等教育給予他們的將是一種和他們未來生活一體的、內在的東西,是在普通教育基礎上的對生命的一種更高程度和層次的提高,是生命的一種升華,是獲得超自然價值生命的最主要,也是最重要的形式。所以,高等教育的幾點只在于生命本身,因生命而發(fā)生,生命才是高等教育的“家”。高等教育當以人的生命為基點來展開,任何偏離這個基點的教育,都不是真正的教育或是多教育的異化。

高等教育因人的生命而發(fā)生,離開了生命及其活動,就沒有了教育。人在教育特別是高等教育中,體現(xiàn)自己的生命,完善自己的生命。因此,高等教育的目的就是要充分理解生命的內涵,尊重生命的邏輯,傾聽生命的律動,不斷地創(chuàng)造條件,促進生命的發(fā)展,提升生命的意義,增大生命的價值,創(chuàng)造新的精神生命。高等教育關注的就是人的這種自我創(chuàng)生的超越性發(fā)展,是以人的生命存在的“應然”為理由的不斷超越的過程,是生命自組織的過程。作為人的生命存在的高等教育從各個方面充分印證和展示了人的生命特性。所以,只有把追求自由、幸福、公平和生命質量的不斷提高作為出發(fā)點和歸宿,才是高等教育存在的理由和發(fā)展的動力[5]。

理解高等教育,不能離開生命,不能離開人。高等教育對人的發(fā)展起著很重要的作用。因此,高等教育立足于人生命的視角,才能稱得上是真正的教育。人的生命特性和教育的關系決定了高等教育的存在基礎[6]。

存在主義是二十世紀西方人本主義哲學思潮中最有影響力的一個流派。存在主義高等教育哲學關注人的存在、人的價值、人的尊嚴,注重現(xiàn)實人生。存在主義教育觀強調教育要以人為本,以關注人的存在為邏輯起點;強調人的自我實現(xiàn),強調學生在教育的幫助指導下自由、有選擇、負責任地成為自由的人,以實現(xiàn)自我。其代表人物有海德格爾、雅斯貝爾斯、波爾諾夫、尼采、薩特等。雅斯貝爾斯認為,人的存在時一切存在的出發(fā)點。他說:“所謂教育,不過是對人的主體間靈肉的交流活動,包括知識內容的傳授、生命內涵的領悟、意志行為的規(guī)范,并通過文化傳遞功能,將文化遺產教給下一代,使他們自由地生成,并啟迪其自由天性?!蔽鞣礁叩冉逃兄凭玫淖杂山逃ú┭沤逃﹤鹘y(tǒng),不少西方高等教育思想家也精辟地闡發(fā)過大學教育的人文理念。

教育作為培養(yǎng)人的活動,它既是人的生命存在的一種方式,又服務于人的生命存在,生命存在既是教育的出發(fā)點又是教育的歸屬。因此,教育以人的生命存在為核心。教育的本體是人的生命存在。高等教育作為教育的一種類型,是從后者的不斷發(fā)展過程中分離出來的,中西方早期的教育并無初等、中等、高等教育之分,教育的目的也包括了高等教育的目的,高等教育也是為了人生命的存在,這種生命存在表現(xiàn)為人的自由、自在、自為的和諧發(fā)展。這是人本主義哲學的主要思想,這種思想也深刻地影響了高等教育的存在和發(fā)展。高等教育本體論探究高等教育存在和發(fā)展的問題,是一種哲學的表達。它關注人的存在、人的價值、人的尊嚴,因而注重實現(xiàn)人生的人本論哲學史高等教育哲學的另一種重要形式。

高等教育哲學的人本論思想并沒有因為政治論或認識論的彰顯而湮滅。它作為一種重要的高等教育哲學觀仍然深刻地影響到西方高等教育的實踐。從亞里士多德的自由人的教育,到紐曼的自由教育觀,再到《耶魯報告》的自由教育思想,都閃耀著人本論的光輝。從美國二十世紀二三十年代、四十至六十年代、六十年代末到八十年中后期這三次通識教育運動來看,人本論思想對于西方高等教育的影響是十分巨大的。在美國,“大學本科的教育則始終相信應該以培養(yǎng)具有廣闊的文化意識與修養(yǎng)的人才為目的”。盡管通識教育與自由教育存在著不同之處,通識教育的發(fā)展更加起伏曲折,但是通識教育已經成為美國大學本科教育的重要內容,是二十世紀美國本科教育改革的主題。因此,忽視人本論的高等教育哲學觀對于西方高等教育的影響和作用是有很大局限性的[6]。

高等教育的最終目的是對人的關懷和塑造,促進人的全面和諧發(fā)展。人的全面發(fā)展才能真正實現(xiàn)探索高深學問、促進政治文明、提高經濟效益的高等教育功能。這就意味著必須自覺地重新思考和認識高頓成教育價值觀上可能有的偏頗和片面化,平衡地看待經濟成就、民主和公民意識、生活的自主豁達等重要的人生目標,力求使自己平衡全面地獲得所有這些人生意義的取向。因此,現(xiàn)代高等教育哲學應“以人為本”,即不僅要始終關注當代大學生當下生存與發(fā)展的需要,而且要關注其未來發(fā)展?jié)摿ΑT凇叭姘l(fā)展”的基礎上,做到“人文見長”,亦即培養(yǎng)的學生,既要有謀生技能,又要具備良好的人文素養(yǎng),懂得何以為人,為何而生??傊軐W為學,現(xiàn)實為實,哲學與現(xiàn)實總存在差距,教育則是解決二者難題的方法。只有當魅力的教育與智慧的人結合時,教育才會更具魅力,人才會更加智慧。教育,尤其是高等教育,不是將人具體地塑造成某種工具,而是使人成為存在的人、不斷發(fā)展和超越的人。高等教育要引導人走出自我中心和欲望的藩籬,將他們的興趣引向更寬廣的社會、生活和創(chuàng)造的領域。因此,高等教育哲學應“以人為本”[8]。

參考文獻:

[1]姜國鈞.《高等教育哲學》鏡詮[J].大學教育科學,2009,(06).

[2]約翰?布魯貝克.高等教育哲學[M].杭州:浙江教育出版社,1998.

[3]李仙飛.再論高等教育哲學以何為本――基于高等教育哲學“內在緊張”的思考[J].高教探索,2008,(02).

[4]馬克思,恩格斯.馬克思恩格斯全集(第42卷)[M].北京:人民出版社,1979.

[5][6][8]郭芳芳.高等教育哲學應走向人――對布魯貝克高等教育哲學觀的質疑[J].太原師范學院學報(社會科學版),2008,(04).

第3篇

盡管古代思想家對人與自然關系問題的看法不盡相同,但其中大多數(shù)人都傾向于認為人與天地萬物之間,存在著一種普遍的聯(lián)系和相互作用關系。從《莊子》的“天地與我并生,萬物與我為一”;《淮南子》的“萬物有以相連”;程顥的“人與天地一物”(《遺書》卷十一);直至戴震的“人物與天地,猶然合如一體”(《答彭進士允初書》),都從不同角度論證了人與自然界之間存在著普遍聯(lián)系。至于人與自然萬物之間的相互作用問題,《易大傳》提出的見解最為精湛。作者一方面主張“先天而天弗違”(《文言》),即根據(jù)自然規(guī)律去引導、開發(fā)、調整自然;另一方面又提倡“后天而奉天時”,即努力去適應自然。這種觀點既肯定了人對自然的能動改造作用,又強調了人的一切作為都不可違背自然規(guī)律,而必須建立在認識和遵循自然規(guī)律的基礎之上。

哲學領域關于天人關系的上述見解勢必會對傳統(tǒng)養(yǎng)生文化產生深刻影響,這一方面是由于養(yǎng)生學直接以人體作為自己的研究對象,另一方面則在于傳統(tǒng)養(yǎng)生文化是以古代哲學作為自己的深厚底蘊。事實上,天人關系也確實在中國養(yǎng)生文化中占有一席特殊地位。我們完全有理由把它視為傳統(tǒng)養(yǎng)生文化賴以生成的哲學基礎。

早在中國傳統(tǒng)養(yǎng)生理論的奠基作《黃帝內經》中就明確指出:“人與天地相參也,與日月相應也?!?《靈樞?經水》)又說:“天覆地載,萬物悉備,莫貴于人。人以天地之氣生,四時之法成?!笨梢姽糯B(yǎng)生家在天人關系學說的影響下,已經直觀地感覺到人類處在天地之間,生活于自然環(huán)境之中,只能作為自然界的一部分而存在。既然人類只是自然界的一個組成部分,那么也就與自然萬物之間存在一種相通相應的關系。所謂“人與天地相參”,強調的正是人與自然的統(tǒng)一關系。這種統(tǒng)一關系在傳統(tǒng)養(yǎng)生文化中,至少可以從以下3個方面得到充分印證。

1.人體的生理過程與自然界的運動變化存在同步關系?!鹅`樞》提出:“春生,夏長,秋收,冬藏,是氣之常也,人亦應之?!边@就是說,人體的生理活動會隨著四季的交替而發(fā)生生長、收藏的相應變化?!端貑?金匱真言》還認為:“東風生于春,病在肝”;“南風生于夏,病在心”;“西風生于秋,病在肺”;“北風生于冬,病在腎”。意思是說,人的內臟的生理功能分別與四季不同的風向相聯(lián)系,不同季節(jié)的風向往往會引起相應的內臟器管發(fā)生一定的病理反應。這些都清楚地表明了人體的生理過程是與自然界的運動變化相同步的。

(2)人體與自然萬物同受陰陽五行法則的制約,并遵循同樣的運動變化規(guī)律,俞琰《周易參同契發(fā)揮》對此作了詳盡的闡述:“人身法天象地,悉與天地造化同途?!端貑枴?‘平旦人氣生,日中而陽氣隆,日西而陽氣已虛,氣門已閉?!衷?‘月始生,則血氣始精,衛(wèi)氣始行。月廓滿,則血氣實,肌肉堅;月廓空,則肌肉減,經絡虛。衛(wèi)氣去,形獨居。是故天地有晝夜晨昏,人身亦有晝夜晨昏:天地有晦朔弦望,人身亦有晦朔弦望。其間寒暑之推遷,陰陽之代謝,悉與天地胥似。’”上述觀點的核心,就是把天地視為一個大宇宙,把人體當一個小宇宙,大小宇宙之間存在著一種息息相關的對應關系。

(3)人與自然萬物有著共同的構成物質。我國古代哲學家大多認為“元氣”是構成世界萬物的基本物質。《老子》稱:“萬物負陰而抱陽,沖氣以為和”,就是指陰陽二氣沖蕩而化合成萬物。人類作為自然界的萬物之一,同樣也是由“元氣”化生而成的?!端貑?寶命全形論》所說的“人以天地之氣生,四時之法成”,正強調了人和萬物一樣,都是天地之氣合乎規(guī)律的產物。事實上,在傳統(tǒng)養(yǎng)生理論,特別是《黃帝內經》中,人的生命過程,包括生、長、壯、老、死等各個階段,都被歸結為“氣”的發(fā)生和聚散的必然結果。

也許正是因為古代養(yǎng)生家充分認識到了人與自然萬物之間存在著高度的統(tǒng)一關系,所以無論在養(yǎng)生理論或實踐方面,他們都極力主張把研究人體與探討自然統(tǒng)一起來。所謂“善言天者,必有驗于人”(《素問?舉痛》),正是上述主張的典型概括。

科學發(fā)展史曾經一再告訴人們,任何一門學科的產生和發(fā)展都離不開哲學,都必然采用一定的認識方法,而所采用的哲學認識方法的性質又會對該學科的理論及實踐產生深刻影響??疾熘袊B(yǎng)生文化史可以發(fā)現(xiàn),“天人合一”的觀念幾乎滲透到了其中的每一個角落。首先,“天人合一”是指“天道”與“人道”或自然與人事是相通、相類和統(tǒng)一的。也就是說“天人合一”論主要有兩層含義:一是天人相通,皆以“天道”,為“人道”之根本,天人是相互貫通的;二是天人相類,認為天人在形體性質上都是相似的。如《呂氏春秋?知分》曰:“人物者,陰陽之化也;陰陽者,造乎天而成者也?!比思仁翘熘庩査?故天人同類而相應。這便是古代養(yǎng)生家探討人體奧秘的理論武器。如前所述,“天人合一”的哲學觀念在養(yǎng)生領域一般轉化成一種關于天地與人體各為一個相對獨立而又彼此對應的所謂“天人大小宇宙”理論。古代養(yǎng)生家往往依據(jù)這種理論,從觀察宏觀的外在大宇宙入手,來指導探索人體的內在微觀“小宇宙”。俞琰在《周易參同契發(fā)揮》中就指出“古之修丹者,仰以觀于天文,俯以察于地理,中以稽于人心;于是虛吾心,運吾神,回天關,轉地軸,上應河漢之昭回,下應海潮之升降,天地雖大,造化雖妙,而其曰月星辰之著明,五行八卦之環(huán)列,皆為吾攝入一身之中,或為吾之鼎器,或為吾之藥物,或為吾之火候。反身而觀,三才(日、月、星)皆備于我,蓋未嘗外吾身而求之他也”。至于《黃帝內經》對人體構造的認識,更是明顯地帶有“天人合一”哲學觀念影響的烙印?!鹅`樞?邪客》稱:“天有日月,人有兩目;地有九州,人有九竅;天有風雨,人有喜怒;天有雷電,人有音聲;天有四時,人有四肢;天有五音,人有五藏:天有六律,人有六府;天有冬夏,人有寒熱……”總之,在《黃帝內經》作者看來,自然界這個大宇宙有什么,人體小宇宙也就必然會有一個部分或一種機能與其對應。這種對人體奧秘的認識,今天看來盡管包含了不少牽強附會的主觀臆測成份,但它的產生對于傳統(tǒng)養(yǎng)生理論和實踐方法的確立,無疑提供了一種直觀的理論依據(jù)。

其次,“天人合一”的觀念為傳統(tǒng)養(yǎng)生理論的形成提供了哲學依據(jù)。我們知道,在傳統(tǒng)的養(yǎng)生理論中,陰陽五行學說占有十分重要的地位,而這種學說的產生,恰恰是以“天人合一”的觀念作為自己的哲學依據(jù)的?!额惤?陰陽類》稱:“道者,陰陽之理出;陰陽者,一分為二也。太極動而生陽,靜而生陰,天生于動,地生于靜,故陰陽為天地之道?!币馑际钦f,陰陽是自然界的總規(guī)律,是世間萬物的綱領。既然自然界這個大宇宙都是陰陽二氣相互作用的產物,那么根據(jù)“天人合一”的哲學理論,自然會推導出人體這個“小宇宙”也必然要受陰陽法則支配的養(yǎng)生觀點。所謂“天以陰陽而化生萬物,人以陰陽而營養(yǎng)一身”,實質正是“天人合一”哲學理論在人體陰陽學說中的具體展現(xiàn)。陰陽學說如此,五行理論更不例外?!端貑?天元紀大論》說:“夫五運陰陽者,天地之道也,萬物之綱紀,變化之父母,生殺之本始?!边@里的“五運”即“五行”。作者明確把“五行”當作自然界的普遍規(guī)律提了出來。“五行”即然是自然萬物的普遍規(guī)律,依據(jù)“天人合一”理論,也就自然適用于人體。于是《靈樞?陰陽二十五人》篇進而推論:“天地之間,六合之內,不離于五,人亦應之?!薄端貑?天元紀大淪》則講得更為透徹:“天有五行,御五位,以生寒暑燥濕風;人有五臟,化五氣,以生喜怒憂思恐。”這就表明,無論“陰陽”或是“五行”學說,“天人合一”觀念均在它們的產生過程中起了哲學依據(jù)的重要作用。

主站蜘蛛池模板: 免费电影在线观看完整入口 | 国产成人一区二区三区精品久久 | 中文字幕在线视频精品 | 日韩毛片免费视频 | 在线成人小视频 | 国产精品九九免费视频 | 亚洲综合网在线 | 自拍偷拍 亚洲 | 亚欧成人一区二区 | 99视频在线国产 | 最近中文字幕电影大全 | 黄色国产片 | 五月深爱网 | 日本在线视频二区 | 亚洲成人网页 | 欧美日韩一区二区三区视频 | 在线精品播放 | 亚洲国产精品婷婷久久久久 | 中文字幕欧美日韩 | 五月婷综合网 | 九九九免费视频 | 五月婷婷之婷婷 | 在线黄视频 | 自拍偷拍网址 | 国产成人精品第一区二区 | 国产成人精品久久亚洲高清不卡 | 亚洲国产成人久久一区久久 | 国产 日韩 欧美 综合 | 全免费a级毛片免费看视频免 | 中文字幕第一页在线视频 | 四虎地址8848jia| 自拍视频网址 | 欧美福利在线视频 | 欧美精品一区二区三区四区 | 亚洲成人精品久久 | 激情五月在线 | 噜噜啪 | 亚洲人成影院在线高清 | 黄网站进入 | 一区二区免费看 | 欧美一区二区三区大片 |