在线观看国产区-在线观看国产欧美-在线观看国产免费高清不卡-在线观看国产久青草-久久国产精品久久久久久-久久国产精品久久久

美章網(wǎng) 資料文庫(kù) 英語(yǔ)翻譯的哲學(xué)分析范文

英語(yǔ)翻譯的哲學(xué)分析范文

本站小編為你精心準(zhǔn)備了英語(yǔ)翻譯的哲學(xué)分析參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。

英語(yǔ)翻譯的哲學(xué)分析

一、英語(yǔ)翻譯中應(yīng)遵循美學(xué)原則

英語(yǔ)翻譯中的美學(xué)原則就是我國(guó)唐代玄奘所提出的“既須求真,又須喻俗”的翻譯要求和原則的一種表達(dá)。18世紀(jì),第一本用英語(yǔ)撰寫的系統(tǒng)研究翻譯過(guò)程的著作《論翻譯的原則》問(wèn)世,作者英國(guó)翻譯家泰特勒在書中提出了著名的翻譯三原則:一是譯文應(yīng)完全復(fù)寫出原作的思想。二是譯文的風(fēng)格和筆調(diào)應(yīng)與原文的性質(zhì)相同。三是譯文應(yīng)和原作同樣地流暢。1898年,嚴(yán)復(fù)在《天演論•譯例言》中,明確提出“信、達(dá)、雅”乃“譯事楷?!?,并詳加申說(shuō)道:“譯事三難信達(dá)雅。求其信已大難矣。顧信矣不達(dá)。雖譯尤不譯也?!?935年,魯迅在《“題未定”草》里,也提出了自己對(duì)于翻譯原則的結(jié)論性觀點(diǎn)“:凡是翻譯,必須兼顧著兩面,一當(dāng)然為求其解,一則保存著原作的豐姿。”

這里的“雅”、“流暢”“、豐姿”等說(shuō)的都是翻譯的美的原則。傅雷在《高老頭•重譯本序》中提出:“以效果而論,翻譯應(yīng)當(dāng)像臨畫一樣,所求的不在形似而在神似?!卞X鐘書在《林紓的翻譯》一文中提出“:文學(xué)翻譯的最高標(biāo)準(zhǔn)是‘化’。把作品從一國(guó)文字轉(zhuǎn)變成另一國(guó)文字,既能不因語(yǔ)文習(xí)慣的差異而露出生硬牽強(qiáng)的痕跡,又能保存原有的風(fēng)味,那就算得入于‘化鏡’”。許淵沖提出了翻譯中國(guó)詩(shī)詞要傳達(dá)原文的“意美、音美、形美”的主張,并且指出這三美標(biāo)準(zhǔn)并非同等重要“:在三美之中,意美是最重要的,是第一位的;音美是次要的,是第二位的;形美是更次要的,是第三位的。我們要在傳達(dá)原文意美的前提下,盡可能做到三美齊備。如果三者不可得兼,那么,首先可以不要求形似,也可以不要求音似;但是無(wú)論如何,都要盡可能傳達(dá)原文的意美和音美?!薄叭馈痹瓌t強(qiáng)調(diào)了文學(xué)、尤其是詩(shī)歌翻譯中的重點(diǎn)。美學(xué)類的翻譯原則有意或無(wú)意地落實(shí)在造詣精深的譯者筆下,會(huì)產(chǎn)生非常精彩的譯品,如朱生豪翻譯的莎士比亞戲劇、豐子愷翻譯的《獵人筆記》、楊必翻譯的《名利場(chǎng)》等。又如商務(wù)廣告的主要功能在于它的勸說(shuō)功能,其語(yǔ)言生動(dòng)活潑、雅俗共賞、有感染力,追求創(chuàng)意新奇的形式美,能夠在瞬間引起讀者的注意,刺激其購(gòu)買欲望。因此,商務(wù)廣告翻譯的關(guān)鍵是要再現(xiàn)廣告原文的生動(dòng)和感染力,達(dá)到美學(xué)效果。如:1)Bigthrills,smallbills.大刺激,小花費(fèi)。2)Goodtothelastdrop.滴滴香濃,意猶未盡。3)SenseandSimplicity.精于心,簡(jiǎn)于形。4)Thetasteisgreat.味道好極了。

二、英語(yǔ)翻譯中應(yīng)遵循邏輯原則

邏輯性是英語(yǔ)翻譯的基本原則,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)篇章要求邏輯嚴(yán)密,描述客觀,符合原文和實(shí)際。北京大學(xué)趙祖謨先生在《小說(shuō)創(chuàng)作隱性邏輯》一書的序中指出,無(wú)論科技文章還是文學(xué)作品,都離不開(kāi)邏輯和修辭,只不過(guò)前者邏輯性突出,后者重于修辭罷了。尤其是書面文章翻譯,為保證其簡(jiǎn)練性不會(huì)多用一個(gè)無(wú)用的字符,而為了體現(xiàn)其邏輯上的準(zhǔn)確性,又不惜費(fèi)墨去論述。因此從邏輯性方面討論英漢翻譯是十分必要的。英漢翻譯的時(shí)候,必須注意邏輯性。例如在一些英語(yǔ)科普的篇章中,條件、過(guò)程及結(jié)論是有順序的,并且前后的關(guān)聯(lián)性也是符合邏輯的,不過(guò)由于翻譯成的漢語(yǔ)表達(dá)不恰當(dāng),容易造成原因和結(jié)論的脫節(jié),造成推理不嚴(yán)謹(jǐn),翻譯內(nèi)容混亂和模糊,如:It(anasteroid)dustupintotheatmosphere,andtheduststayedthereforsolongthatthevegetationdiedoffandthedi-nosaurswithit.錯(cuò)誤的譯法是:“它(小行星)使塵埃沖上大氣層,久久地籠罩著天空,植物死去了,恐龍也都滅絕了?!弊g者誤以為是“小行星”使“植物死去”和“恐龍滅絕”。其實(shí)不然,真正使“植物死去”和“恐龍滅絕”(推論)的原因是“塵埃久久地籠罩著天空”(根據(jù))。譯者的翻譯使推論產(chǎn)生了脫節(jié)。正確的譯法是:“它(小行星)使塵埃沖上大氣層,久久地籠罩著天空,以致植物死亡,恐龍也隨之滅絕。”英語(yǔ)翻譯不是單詞的羅列,對(duì)譯者來(lái)說(shuō),不但要掌握相當(dāng)數(shù)量的詞匯,而且要有扎實(shí)的語(yǔ)言語(yǔ)法基本功,并且還要具有正確、嚴(yán)密的邏輯思維,這樣才能使英語(yǔ)翻譯譯文準(zhǔn)確恰當(dāng),通順流暢。

綜上所述,翻譯作為語(yǔ)言跨文化轉(zhuǎn)換的重要途徑,應(yīng)注重哲學(xué)理論的指導(dǎo)。英語(yǔ)翻譯工作者應(yīng)該具備哲學(xué)素養(yǎng)和哲學(xué)意識(shí),注重翻譯的倫理性、審美性和邏輯性,實(shí)現(xiàn)英漢語(yǔ)言的互聯(lián)互通,促進(jìn)中英文化的交流。

作者:曹鳳靜單位:阜新高等??茖W(xué)校外語(yǔ)系

主站蜘蛛池模板: 六月丁香婷婷网 | 久久高清免费视频 | 欧美网站在线播放 | 亚洲男人的天堂久久无 | 欧美日韩国产人成在线观看 | 国产视频网站在线观看 | 男人天堂综合网 | 麻豆国产原创 | 久久久久综合 | 日韩欧美视频二区 | 亚洲自拍偷拍网 | 久久精品中文 | 国产精品嫩草影院在线 | 亚洲最大的黄色 | 激情综合五月网 | 精品久久久久久中文字幕欧美 | 在线日韩欧美 | 婷婷丁香激情 | 在线你懂的| 国产高清不卡视频 | 久久国产精品男女热播 | 丁香网五月网 | 在线免费观看你懂的 | 男人的天堂网在线 | 亚洲欧美日韩一区 | 日韩精品免费 | 亚洲精品乱码久久久久久v 亚洲国内精品 | 亚洲男人的天堂2019 | 久久第一页| 亚洲国产成人精品女人久久久 | 男人天堂网站在线 | 亚洲国产成人久久笫一页 | 国色天香社区视频免费高清在线观看 | 亚洲乱码在线视频 | 亚洲精品综合久久中文字幕 | 久久国产精品影院 | 99精品欧美一区 | 亚洲国产欧美日韩精品一区二区三区 | 欧美精品四虎在线观看 | 日本男人的天堂 | 中文国产成人精品久久96 |