本站小編為你精心準備了高校實踐應用型英語翻譯教學發展策略參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
摘要:目前我國高校實踐應用型英語翻譯教學發展是英語教學的重點,以往的單一理論型課堂已經無法滿足實踐應用型的翻譯教學,實踐應用平臺及教學模式正在不斷改革。基于此,各高校開始將茶文化融入英語教學中,通過器具藝術、環境選擇等茶藝思維,高校英語翻譯教學開始突破和發展。
關鍵詞:茶藝思維;英語翻譯;發展策略
1茶藝思維與英語教學
1.1茶藝器具藝術思維茶藝器具藝術思維是人們品茶時對茶具的審美要求性思維。茶具不僅要做工精良,還要有能夠符合人們喝茶時候的意境的審美價值,即審美與實用的統一性。除此之外,廣義的茶具藝術不僅僅包括品茶的器具,還包括分茶、洗滌的器具。由此可見,茶具藝術具有審美性、實用性、整體性與同一性的特點。基于此,高校英語教學在茶藝的器具藝術思維下,注重翻譯教學時對書本的選擇及理論實用性的案例拓展。一方面,高校英語翻譯教學對所用書本有所更新,并出現了許多圖畫文字相結合的教材,能夠讓學生從文本中直觀的判斷出所用翻譯語氣的具體場景,在腦中留下深刻的英語習慣性記憶及場景印象。并且,書本舒適的色澤觀感和良好的頁面觸感,也能提高學生的學習積極性。另一方面,根據茶具分茶、品茶、洗滌一體才能發揮出品茶最優感覺的同一性思維,翻譯教學的理論知識開始與實踐應用進行有機結合,對原有理論增加了多個案例擴展的內容供學生參考。
1.2茶藝環境選擇思維茶藝是品茶的藝術,在品茶中,任何細節都會影響飲茶人的身心觀感。因此,飲茶場所的選擇十分重要。茶藝環境選擇思維便是根據品茶時需要的獨有環境進行有機選擇,選擇的飲茶場所不限,全憑飲茶主體的需求而變。由此可見,茶藝環境選擇思維具有靈活可變性。現階段的英語翻譯教學大多在課堂進行,學生學習枯燥,口語翻譯練習也都是同學之間互相練習,并沒有一個合適的英語語言環境。基于此,高校教研組在茶藝環境選擇思維的啟發下,讓學生們走出校門,在各個環境下進行英語應用型翻譯練習。更有高校與國內的外國語學校以及國外的高校進行合作,讓學生進行國內外游學,提高學生的即時性英語翻譯功底。特別是在國外游學的學生,不僅在校內能夠進行高強度的實用性英語翻譯練習,在校外的英語語言環境中,還能夠透析英語地區人民的日常口語,增加書本上沒有的社會類翻譯知識,在全英文的環境中鍛煉翻譯能力。1.3茶藝烹調技術思維茶藝烹調技術思維是指人們在品茶之前,進行茶葉烹調時的一系列技術過程。但基于不同的人對茶葉烹調方式有所不同,茶友們對茶葉口感的要求也多有不同,因此,茶藝的烹調技術思維更多的不側重于“技術”層面,而在于烹調的過程及用心程度。茶藝的烹調沒有特殊技巧,只有不停的鍛煉,才能夠達到隨意調配的境界。基于此,高校為英語翻譯教學制定了一套循序漸進的教學體系,注重學生的聽說讀寫方面的練習。對于許多翻譯基礎不好但應變能力較強的學生,讓學生事先學習茶藝的烹調精神,在此精神影響下收起浮躁,沉下心來進行英語翻譯的基礎性練習。只有將基礎性語法知識與詞匯完全掌握,才能避免翻譯誤區。茶藝烹調技術精神下,更多的鍛煉學生的毅力與堅持的耐力,通過不斷的基礎練習中獲得質變的發展。
2高校英語翻譯教學分析
2.1客觀理論翻譯教學客觀理論翻譯教學主要指對例如醫藥、物理、數學等客觀的事實性理論進行英語翻譯的教學。一方面,客觀理論翻譯教學嚴謹性極強,學生必須對所有的專業名詞掌握熟練。目前的高校英語教學在茶藝烹調精神的影響下,讓學生通過不斷的重復式背誦、默寫來進行記憶鞏固;并通過茶藝烹調中延伸出的烹調高效法,來側寫出英語翻譯教學的高效記憶法。每天選取四個黃金時段,讓學生在此時段下進行背誦練習。另一方面,由于客觀理論的翻譯教學具有固定性,學生的自主翻譯思考較少,因此,必須鍛煉學生的客觀性。即在翻譯時不以主觀意志為轉移,根據文本內容的思維進行理解并翻譯,而非根據自己的主觀意識進行詞性和語氣判斷。
2.2主觀辯證翻譯教學主觀辯證翻譯教學是與客觀理論翻譯教學相對的,主觀翻譯教學主要針對文化、營銷、演講等靈活性較強的應用型職業。在主觀辯證翻譯教學中,十分考驗學生的臨場應變能力以及主觀思維分析能力。為跳脫應試教育下的學生固化思維理念,高校在校內會開展茶藝選修課及茶藝體驗社,讓學生在茶藝精神下陶冶身心、升華格局、發散思維。除此之外,在教學中,教師會根據書本內容進行即時性課上出題,鍛煉學生的臨場應變翻譯水平。并在同一題目下舉出多個案例和翻譯方式,鍛煉學生的思維擴展能力以及在應用型翻譯時的詞匯選擇正確率。綜上,主觀辯證教學較之客觀理論教學,更加具有教學難度和教學靈活性,因此必須注重茶藝思維在教學中的融入與發展。
2.3實踐教學模擬方法實踐教學模擬方法是教師在對學生進行基礎書本理論教學后的實戰練習和考核模式。根據不同的教學翻譯內容,來模擬出不同的場景進行翻譯練習。但由于我國高校學生人數眾多,課上時間無法讓每個學生進行單一模擬練習,因此在教學模擬時,只能進行分組大批量整體模擬。例如在高校模擬國外議會現場的場景時,由某一學生擔任領導人角色,另兩組學生分別擔任口語同聲翻譯者和書面語文字翻譯記錄者;在模擬完成后,兩組互換。這樣一來,每個學生都能夠有模擬練習口語和書面語翻譯的機會,課堂教學也更加有趣。根據茶藝的場景選擇精神下,學生通過模擬場景獲得翻譯進步,不僅是學生的提升,也是高校英語課堂改革的重大發展。
3實踐應用教學發展策略
3.1理論教學案例分解實踐應用教學中,實踐是教學的目標,而理論則是教學通往實踐目標的基礎。因此,必須在加強實踐應用模擬教學的同時,革新理論教學,為實踐打下良好的基礎。通過茶藝多重精神的深入,在理論教學中,可以采取茶故事、茶文化等案例,與理論進行有機結合,鍛煉學生的單一型理論思維發散能力。將不同的翻譯詞匯和語法結合多個案例,培養學生在英語翻譯時對詞匯和語句的自我選擇能力。在理論增加案例的同時,教師還可結合英語文學,適當擴展理論知識,增加學生的理論層面,以深度和廣度的覆蓋教學法提高學生的語言翻譯基礎。
3.2高科技AI模擬教學前文提到,我國高校因學生人口數量眾多,模擬演練教學只能適用于大批量的整體性模擬。這種方式雖然提高了學生的積極性及教學質量,但經過實施,逐漸演變的與普通聽寫相近,整體性模擬無法讓學生具有真實場景觀感。基于茶藝環境選擇精神與茶具烹調技術中因個體不同而烹調方式不同的理念,高校可采用高科技AI模擬教學法,更深層次的為學生營造課堂氛圍。首先,利用VR技術,通過VR場景回放,讓學生上課時進行實景模擬。其次,利用AI技術,在VR手機中接入計算機人工智能,AI通過學生的翻譯回答進行自主提問,彌補不同學生的短板,鍛煉每個學生的高標準應用翻譯技巧。最后,在高科技AI技術下,學生能夠通過從視頻中對茶藝精神的學習,發散自己的茶語言翻譯思維,促進我國目前缺乏的特殊語言翻譯研究。
3.3校企合作實習平臺校企合作實習平臺的開展,是基于高科技AI模擬演習的現實性最高層次,也是應用型英語翻譯發展的最后目標。一方面,各高校與茶企合作,茶企輸入茶企業文化和茶藝精神、茶故事,作為高校英語教學的案例以及思維發散的基點;而高校輸送人才,為茶企的跨境電商和出口行業打下堅實的基礎。另一方面,通過校企合作平臺,學生能夠有實習的平臺與機遇,在實戰中鍛煉翻譯技巧,為我國的茶葉市場蓬勃發展助力。通過實踐中得到的經驗與翻譯技能,學生能夠幫助教師將其融入在今后的教學中,對模擬演練教學不斷的改進革新,讓課堂教學更加具有趣味性和真實性,并在寓教于樂中灌輸學生正確的翻譯方式和語言應用,促進高校實踐應用型英語翻譯的良性發展。
4結論
通過理論教學案例分解、高科技AI模擬教學以及校企合作實習平臺等茶藝精神啟發下英語教學發展策略,我國的高校英語對實踐應用翻譯人才培養越發深入,學生能夠進行實踐和鍛煉的平臺及方式也越來越多。在茶藝思維下,我國高校英語翻譯教學改革正在循序漸進的進行突破性創新發展。
參考文獻
[1]古培紅.應用英語專業人才培養規格調研報告[J].牡丹江教育學院學報,2014(11):44-46.
[2]胡開寶,謝麗欣.我國大學英語教學的未來發展方向研究[J].外語界,2014(3):12-19+36.
[3]林克難,籍明文.應用英語翻譯呼喚理論指導[J].上海科技翻譯,2003(3):10-12.
[4]蔡青.文化翻譯視角下大學英語翻譯教學策略研究[J].英語教師,2017(20):96-98.
作者:張耀文 單位:西安石油大學