本站小編為你精心準(zhǔn)備了醫(yī)學(xué)教學(xué)的心理學(xué)研究參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
一、元認(rèn)知策略在雙語教學(xué)中的正遷移作用
(一)元認(rèn)知在語義加工中的實(shí)踐研究任何與人的語言行為有關(guān)的心理經(jīng)驗(yàn),都能反饋影響元認(rèn)知在語義加工中的實(shí)踐研究,諸如語言理解,語言生成、語言獲得、言語錯(cuò)誤、語言缺憾等。Stella將文化沖突定義為來自兩種文化的雙方在內(nèi)容、認(rèn)同、關(guān)系和過程等方面所感受的或?qū)嶋H發(fā)生的價(jià)值觀、標(biāo)準(zhǔn)、處理方式和目標(biāo)上的不相容,這種不相容表現(xiàn)在認(rèn)知加工過程的高級(jí)調(diào)控系統(tǒng),不可避免地存在元認(rèn)知策略的異化。元認(rèn)知又是認(rèn)知主體對(duì)自身各種認(rèn)知活動(dòng)的計(jì)劃、監(jiān)控和調(diào)節(jié)。元認(rèn)知策略,被認(rèn)作是有意識(shí)的使用的、高于認(rèn)知策略和情感策略的策略。它包括選擇注意、計(jì)劃與安排、評(píng)價(jià),隨后引起了一系列的關(guān)于元認(rèn)知的分支研究:元學(xué)習(xí)、元注意、元語言、閱讀理解中的元認(rèn)知等等,很快成為當(dāng)代認(rèn)知心理學(xué)領(lǐng)域的熱門課題。外語能力的形成與發(fā)展是以語言基礎(chǔ)知識(shí)(語音、詞匯、語法、語篇知識(shí)等)、文化知識(shí)、基本技能和學(xué)習(xí)能力(認(rèn)知、元認(rèn)知、社交能力)為基礎(chǔ)的。6~9個(gè)月齡的嬰兒已經(jīng)能識(shí)別語音信號(hào)包括聲母、韻母和這些語音的組合,9~15個(gè)月齡的嬰幼兒,已經(jīng)發(fā)展出通過語意理解他人的目標(biāo)和意圖的元認(rèn)知能力。圖片命名研究中父母命名每一組中的圖片。在父母語音表達(dá)文字時(shí),嬰幼兒目光追隨相應(yīng)命名的圖片,結(jié)果表明在沒有受過訓(xùn)練的實(shí)驗(yàn)室環(huán)境中,即使是嬰幼兒,學(xué)習(xí)語言的經(jīng)驗(yàn)也是通過日常的普通的語音和語義的經(jīng)驗(yàn)所建構(gòu),嬰幼兒對(duì)認(rèn)知目標(biāo)的計(jì)劃、監(jiān)控和調(diào)節(jié)的成就驚人。無論是嬰幼兒或成人在語言習(xí)得早期,既同時(shí)學(xué)習(xí)詞匯和學(xué)習(xí)語音語義參照結(jié)構(gòu),來判斷他人和環(huán)境的意圖,元認(rèn)知能力的關(guān)系研究表明,雙語兒童實(shí)用語言技能的認(rèn)知因素在學(xué)齡前的幾年就已發(fā)展和分化。Miles采納以漢語普通話為母語,官方語言為英語、平均年齡21.2歲的新加坡居民和平均年齡為19.7歲以英語為母語蘇格蘭居民為被試的研究中,在回答時(shí)間語義隱喻遵循的是加工的垂直尺度還是平行模式問題時(shí),注意到持雙語可以靈活地適應(yīng)多種表達(dá)模式,漢語和英文雙語語義加工擁有兩個(gè)心理空間,而且在不同文化背景下的雙語元認(rèn)知策略有效促進(jìn)了語義時(shí)空維度的微妙變化[18]。元認(rèn)知結(jié)構(gòu)的理論模型,已使用半結(jié)構(gòu)化元認(rèn)知評(píng)估訪談(MetacognitionAssessmentInterview,MAI)同時(shí)使用元認(rèn)知評(píng)估量表(MetacognitionAssessmentScale,MAS)評(píng)估被試的主題是如何在生態(tài)環(huán)境中使用元認(rèn)知策略的。
(二)元認(rèn)知策略在雙語教學(xué)中的遷移作用大學(xué)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)不僅是一門醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)課程,也是了解世界文化的一個(gè)重要途徑。醫(yī)學(xué)術(shù)語具有多源的建構(gòu)特征,分別源自盎格魯-撒克遜語(Anglo-Saxon)、希臘語(Greek)和拉丁語(Latin)系,如endocarditis(心內(nèi)膜炎):即是endo-within(向內(nèi)的)、cardia-heart(心臟的)、和-itis-inflammation(炎癥)多詞源的表達(dá)。同時(shí),醫(yī)學(xué)概念和現(xiàn)象的句式、篇章結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換主要涵蓋句型、語態(tài)、短語、結(jié)構(gòu)乃至全段文字內(nèi)容也具有雙語語言轉(zhuǎn)換的原則和特點(diǎn)。采用語言轉(zhuǎn)換原則即用已知的熟悉的信息去獲取陌生的新信息,同時(shí)簡化即將復(fù)雜費(fèi)解的難點(diǎn)轉(zhuǎn)換為簡單、易懂的語言,使靜態(tài)的長時(shí)記憶中的元認(rèn)知知識(shí)與動(dòng)態(tài)的調(diào)節(jié)過程銜接起來,社會(huì)認(rèn)知理論對(duì)醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)教師的素質(zhì)提出更高要求,教師必須自我導(dǎo)向的最優(yōu)化的教學(xué)策略,同時(shí)較好的英語語言功底,實(shí)現(xiàn)語言形式與學(xué)科內(nèi)容的統(tǒng)一,即既學(xué)習(xí)語言形式也學(xué)習(xí)學(xué)科內(nèi)容,通過語言材料的感知、理解、鞏固和運(yùn)用幾個(gè)步驟來完成。基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)解決問題時(shí)的“出聲思維”僅僅表達(dá)了短時(shí)記憶中已經(jīng)存在的信息,但是,要求教師在解決母語與英語信息轉(zhuǎn)換,以及遷移英語教材的深層寓意過程中有效遷移,在醫(yī)學(xué)邏輯判斷時(shí),則會(huì)涉及元認(rèn)知策略在雙語教學(xué)中的正遷移的操作,使醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)過程中出現(xiàn)新的加工成份,專職控制和調(diào)節(jié)非自動(dòng)化的加工過程,能夠使大腦意識(shí)從指向信息加工的內(nèi)容轉(zhuǎn)換到指向信息加工的過程,適時(shí)地影響雙語教師元認(rèn)知知識(shí)、表達(dá)教師元認(rèn)知體驗(yàn)伴、反饋教師元認(rèn)知監(jiān)控。語言能力的元認(rèn)知直接影響到對(duì)工作記憶任務(wù)中的表現(xiàn),用來解釋和預(yù)測語言能力的個(gè)體差異和質(zhì)量,元認(rèn)知策略可能不僅專注于工作記憶容量,而更重要的涉及建構(gòu)語言表達(dá)的能力。Peltola借助失匹配負(fù)波反應(yīng)研究,對(duì)14歲被試母語和非母語元音對(duì)比測量顯示,母語記憶痕跡的原型元音形成早期,是元認(rèn)知加工策略對(duì)認(rèn)知語境影響的是對(duì)非母語發(fā)音準(zhǔn)確性的關(guān)鍵。Kim研究母親為日本移民到韓國的兒童被試,在日韓雙語環(huán)境中,電腦語音實(shí)驗(yàn)室對(duì)照韓語語音發(fā)展,包括發(fā)音錯(cuò)誤模式,對(duì)照組包括住在同一地區(qū)韓國兒童。研究結(jié)果表明,日本移民在韓語元音共振峰表現(xiàn)出顯著延長元音的現(xiàn)象,并表現(xiàn)母親在言語的發(fā)音過程中的雙語語音轉(zhuǎn)換元認(rèn)知策略遷移到自己的子女,韓語語音發(fā)展元認(rèn)知模式的識(shí)別和對(duì)邏輯的推理,不僅受韓語語境,也受其母語和父母執(zhí)行策略的影響;甚至父母的雙語語境的表達(dá),對(duì)認(rèn)知發(fā)育風(fēng)險(xiǎn)高的低出生體重嬰兒的影響在關(guān)鍵語音的發(fā)音更為明顯。對(duì)帕金森病患者在受損的元認(rèn)知認(rèn)知語境中,雙語發(fā)音的語音,形態(tài)和句法錯(cuò)誤情形最差。基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)最典型的盲點(diǎn)是語音與語義之間的非聯(lián)動(dòng),建立雙語聯(lián)動(dòng)是一種語言思維對(duì)另外一種元認(rèn)知語言表達(dá)策略的轉(zhuǎn)化和融合,雙語教學(xué)促進(jìn)語言覺知和語義認(rèn)知,即非母語認(rèn)知習(xí)慣的形成,從而建立起新的語音與語義間的思維和互換,內(nèi)在語法是語言行為模式的必要組成部分。Hardin提出了醫(yī)學(xué)高等教育必要的概念學(xué)習(xí)的三個(gè)核心組件:定義概念誤解的框架,發(fā)展持久的語境理解,并獲得必要的知識(shí)背景和技能遷移的能力,轉(zhuǎn)變學(xué)生成為終身學(xué)習(xí)者。
二、元認(rèn)知策略對(duì)雙語教學(xué)的啟示
教師自身應(yīng)改變傳統(tǒng)觀點(diǎn),具備對(duì)自身各種認(rèn)知活動(dòng)的計(jì)劃、監(jiān)控和調(diào)節(jié)的意識(shí),在教學(xué)中雙語教師往往把重心放在目的語上,教學(xué)和研究工作也以英語語言、文化為中心,這種單向一邊倒的教學(xué)模式從某種程度上誤導(dǎo)教學(xué)本身,英語教學(xué)與學(xué)習(xí)變得工具化、功用化,這勢(shì)必造成了醫(yī)學(xué)雙語教師在跨文化交流方面的不敏感,甚至遲鈍。因此雙語教師應(yīng)有意識(shí)地進(jìn)行英語與母語的文化知識(shí)遷移的元認(rèn)知策略的調(diào)整,把握母語文化輸出與目的語輸入之間平衡,特定的情形中,能夠正確、有效、滿意地進(jìn)行交流。元認(rèn)知能力及其策略被當(dāng)代認(rèn)知心理學(xué)視為智力操作中核心的決定性成分,并成為提高雙語教師教學(xué)能力的突破口和關(guān)鍵。外語學(xué)習(xí)活動(dòng)也是一個(gè)認(rèn)知的過程和元認(rèn)知的過程,元認(rèn)知策略是揭示雙語教師效績優(yōu)劣的深層原因,要讓基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)雙語教師的自我監(jiān)控能力從有意識(shí)到心理自覺,需要不斷地實(shí)踐和總結(jié)。言語與語言行為之間應(yīng)有元認(rèn)知邏輯形式關(guān)系,這些現(xiàn)實(shí)課題,只能隨著認(rèn)知科學(xué)、語言學(xué)等相關(guān)交叉學(xué)科的發(fā)展,當(dāng)模擬和演繹語言行為的模式越來越精細(xì)的時(shí)候,才能得到可能準(zhǔn)確的厘清。
作者:潘元青景玉宏拜爭剛張建剛路莉單位:蘭州大學(xué)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)院