本站小編為你精心準(zhǔn)備了當(dāng)代文學(xué)的世界性因素參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
《小說評(píng)論雜志》2015年第三期
當(dāng)代陜西文學(xué)雖處在我國(guó)經(jīng)濟(jì)相對(duì)落后的西部地區(qū),卻同樣不可避免地受到來自世界文學(xué)的刺激和影響,形成影響者-接受者的二元互動(dòng)格局;同時(shí),它已被納入世界文學(xué)格局,以自身獨(dú)特面貌加入世界文學(xué)行列,成為世界文學(xué)體系的一個(gè)單元,與他國(guó)文學(xué)在平等的基礎(chǔ)上共同構(gòu)建起世界文學(xué)的復(fù)雜模式。以賈平凹、陳忠實(shí)、路遙、高建群、葉廣芩、紅柯為代表的當(dāng)代陜西作家雖身處內(nèi)陸,但卻有著開放的文化視界,他們運(yùn)用全球化思維審視世界多元文化,并通過作品將他們的思考、疑慮、態(tài)度傳達(dá)出來。雖然在其創(chuàng)作中,明顯地表現(xiàn)出受外國(guó)外民族異質(zhì)文化影響的印記,但這是在經(jīng)歷了對(duì)異質(zhì)文化、文學(xué)的選擇、批判、模仿、過濾、借鑒、之后的融合。如賈平凹曾明確表示自己喜歡川端康成、推崇泰戈?duì)枺约皩W(xué)習(xí)借鑒馬爾克斯、海明威等,他曾說過,“近年寫小說,主要想借鑒西方文學(xué)的境界”f,明確表達(dá)了其對(duì)異質(zhì)文化的態(tài)度。陳忠實(shí)曾坦言自己是在外國(guó)文學(xué)的影響下走上文學(xué)創(chuàng)作之路的,巴爾扎克、托爾斯泰、莫泊桑、肖洛霍夫等是他最喜愛的也是對(duì)他產(chǎn)生巨大影響的外國(guó)文學(xué)作家。路遙酷愛外國(guó)文學(xué),他曾說:“我的精神如火如荼地沉浸于從陀斯妥耶夫斯基和卡夫卡開始直至歐美及偉大的拉丁美洲當(dāng)代文學(xué)之中,他們都極其深刻地影響了我。”
他認(rèn)為有必要“借鑒一切優(yōu)秀的域外文學(xué)以更好地發(fā)展我們民族的新文學(xué)”。h在高建群小說里,可以看到艾特瑪托夫、勞倫斯、塞萬(wàn)提斯、尼采、普希金、葉賽寧、托爾斯泰等文學(xué)大師的印記,尤其是對(duì)艾特瑪托夫的倚重,他第一部重要的中篇小說《遙遠(yuǎn)的白房子》具有較明顯的模仿艾特瑪托夫的痕跡。外國(guó)文學(xué)對(duì)紅柯的影響?yīng)毺囟羁蹋粌H為他的文學(xué)生涯提供了養(yǎng)分,還改變了他的生活,引導(dǎo)了他的異域之行。安徒生、巴烏斯托夫斯基、哈菲茲、納博科夫、梅里美等都對(duì)紅柯創(chuàng)作產(chǎn)生影響。尤其是他的小說語(yǔ)言,受俄裔美籍作家納博科夫影響很大,紅柯曾直言道:“我寫一篇小說后,總要讀一下納博科夫,清清腦子。”i同時(shí),隨著中國(guó)國(guó)際地位的日益提升,中國(guó)文化受到許多國(guó)家的關(guān)注,文學(xué)也逐漸走出國(guó)門,在世界文壇展現(xiàn)自己。當(dāng)代陜西文學(xué)作為當(dāng)代中國(guó)文學(xué)的重要組成部分,亦愈來愈為世界所重視。尤以賈平凹、陳忠實(shí)為主,其作品已被譯成英、法、俄、日、韓、越等多種文字,受到多國(guó)研究者的關(guān)注。以賈平凹為例,其作品主要通過三種形式傳播到國(guó)外。一是中國(guó)官方主辦的旨在把中國(guó)文學(xué)推向國(guó)外的英語(yǔ)刊物《中國(guó)文學(xué)》(ChineseLiterature)和“熊貓叢書”(PandaBooks)刊登、出版的譯成英文的作品;二是國(guó)外翻譯出版的中國(guó)當(dāng)代作家作品集收入的部分中短篇小說和散文作品;三是國(guó)外的出版社以單行本形式翻譯出版的部分長(zhǎng)、中篇小說。《中國(guó)文學(xué)》雜志從1978年賈平凹創(chuàng)作初期就開始向海外譯介他的作品,至2002年雜志終刊,共刊登包括小說、散文在內(nèi)的十余篇作品,如《果林里》、《幫活》、《滿月兒》、《端陽(yáng)》、《林曲》、《七巧兒》、《鴿子》、《蒿子梅》《丑石》、《月跡》、《我的小桃樹》等。1981年問世的“熊貓叢書”出版了賈平凹的兩部作品集,一是《天狗》(TheHeavenlyHound,1991);一是《晚雨》(HeavenlyRain,1996),分別收入了《天狗》《雞窩洼人家》《火紙》和《晚雨》《美穴地》《五魁》《白朗》共7篇小說。“熊貓”叢書發(fā)行到世界上一百五十多個(gè)國(guó)家和地區(qū),讓賈平凹的作品更好地走向世界,擴(kuò)大了他在國(guó)外的知名度。另外,外文出版社還出版了賈平凹的英文版散文集《老西安:廢都斜陽(yáng)》(OldXi’an:EveningGlowofanImperialCity,2001)。國(guó)外出版的中國(guó)當(dāng)代作家作品選集中也收入了賈平凹的一些中短篇小說和散文作品。如《人極》和《木碗世家》收入了朱虹編譯的《中國(guó)西部今日中國(guó)短篇小說》j中;《水意》收入了蕭鳳霞編譯的《犁溝:農(nóng)民、知識(shí)分子和國(guó)家,現(xiàn)代中國(guó)的故事和歷史》k中;《火紙》收入了作品集《時(shí)機(jī)并未成熟:中國(guó)當(dāng)代作家及其小說》l中;散文《秦腔》《月跡》《丑石》和《弈人》收入了漢學(xué)家吳漠汀編的《20世紀(jì)中國(guó)散文譯作》m中。另?yè)?jù)不完全統(tǒng)計(jì),至少有6個(gè)國(guó)家的出版社以單行本形式出版了賈平凹作品,包括美國(guó)、加拿大、法國(guó)、日本、韓國(guó)、越南等。具體情況統(tǒng)計(jì)如下:1.《賈平凹小說散文集》(越南文),越南文學(xué)出版社1998年出版。2.《浮躁》(越南文),越南文學(xué)出版社1998年出版。3.《浮躁》(英文),美國(guó)路易斯安娜州立大學(xué)出版社1990年出版。4.《廢都》(韓文),韓國(guó)漢城文化社1994年出版。5.《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)選集•賈平凹卷》(日文),日本德間書店1988年出版。6.《廢都》(日文),日本中央公論社1994年出版。7.《土門》(日文),日本中央公論社1997年出版。8.《古堡》(英文),加拿大多倫多出版社1997年出版。9.《賈平凹小說選》(法文),外文出版社1988年出版。10.《賈平凹小說選》(法文),外文出版社1998年出版。11.《逛山》(法文),外文出版社2000年出版。12.《廢都》(法文),法國(guó)司托克出版社1997年出版。13.《廢都》(法文),法國(guó)司托克出版社1999年出版。14.《土門》(法文),法國(guó)司托克出版社2000年出版。……相比于賈平凹作品輸出狀況的熱鬧,陜西其他幾位作家的作品的海外翻譯情況就顯得較為落寞。作為陳忠實(shí)最具影響力的作品,《白鹿原》在國(guó)內(nèi)目前已經(jīng)有40多個(gè)版本,包括臺(tái)灣的兩家出版社的版本,在海外,出版了韓、日、法、越四個(gè)版本,英文版的翻譯目前正在進(jìn)行中。葉廣芩的長(zhǎng)篇小說《青木川》英文版已由由美國(guó)PrunusPress出版社于2012年出版發(fā)行。短篇小說方面,在2011年北京國(guó)際圖書博覽會(huì)(BIBF)上,五洲傳播出版社出版的英文版《陜西作家短篇小說集》舉行了首發(fā)式,這部英文名為OldLand,NewTales:20BestStoriesofShaanxiWriters,的作品集匯集了改革開放30年來陜西具有代表性的作家如路遙、賈平凹、陳忠實(shí)、紅柯、葉廣芩、高建群、馮積岐、李康美、張虹等20位著名陜西籍作家的短篇小說代表作,并且在會(huì)上引起了西班牙大眾出版社和Kailas出版社、美國(guó)亞馬遜公司等國(guó)外出版發(fā)行機(jī)構(gòu)的注意和喜愛。
陜西文學(xué)在海外的影響與其翻譯情況相似,主要集中于賈平凹的作品。《廢都》在日韓出版受到空前歡迎,學(xué)術(shù)界的漢學(xué)家?guī)缀跞拷槿胙芯浚e行了多次研討會(huì)。該書在日本一版即印6萬(wàn)部n,這在魯迅著作多年的累計(jì)印數(shù)之外是外國(guó)文學(xué)在日本發(fā)行的新紀(jì)錄。1997年,《廢都》獲法國(guó)國(guó)際費(fèi)米那文學(xué)獎(jiǎng),這是亞洲作家第一次獲此獎(jiǎng)項(xiàng)。西方媒體對(duì)《廢都》獲獎(jiǎng)反映強(qiáng)烈,曾競(jìng)相發(fā)表評(píng)介文章。法國(guó)著名的《新觀察》雜志每年都要評(píng)選世界十大杰出作家,賈平凹當(dāng)年榜上有名。2003年,賈平凹又獲得由法國(guó)文化交流部頒發(fā)的“法蘭西共和國(guó)文學(xué)藝術(shù)榮譽(yù)獎(jiǎng)”。前不久,賈平凹又獲得了法蘭西金棕櫚文學(xué)藝術(shù)騎士勛章。海外對(duì)當(dāng)代陜西文學(xué)的研究也主要集中于賈平凹及其作品,主要是對(duì)其《浮躁》《古堡》以及《廢都》《人極》等的研究。英文版《浮躁》出版當(dāng)年(1991)就有5篇書評(píng)分別在《新書推介》、《柯克斯評(píng)論》《紐約時(shí)報(bào)》(2篇)《圖書館學(xué)刊》上發(fā)表,之后,又有5篇評(píng)論在《基督教科學(xué)箴言報(bào)》《威爾森圖書館學(xué)報(bào)》《選擇》《現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)》《今日世界文學(xué)》等報(bào)刊雜志上發(fā)表。《廢都》出版后,哈佛大學(xué)的陳建華、旅美華人查建英以及國(guó)外的漢學(xué)家和中國(guó)文學(xué)研究者,都撰文發(fā)表他們的觀點(diǎn),如陳建華在《二十一世紀(jì)》上發(fā)表的《〈廢都〉及其啟示:末世文士的歷史“覆影”》;查建英的《黃禍》;澳大利亞華人學(xué)者王一燕的《敘說中國(guó):<廢都>和賈平凹的小說世界》、加拿大英屬哥倫比亞大學(xué)的鄭明芳(音譯)的《賈平凹20世紀(jì)90年代四部小說中的悲劇意識(shí)》、方金彩(音譯)的《中國(guó)當(dāng)代作家張賢亮、莫言、賈平凹創(chuàng)作中的男性氣質(zhì)危機(jī)和父權(quán)制重建》、多倫多大學(xué)的漢學(xué)家司徒祥文的《農(nóng)民知識(shí)分子賈平凹的生活與早期創(chuàng)作的歷史—文學(xué)分析》等評(píng)論文章。法文版《廢都》出版后,法國(guó)一時(shí)出現(xiàn)了熱議《廢都》的局面。《世界報(bào)》《費(fèi)加羅報(bào)》等都很快發(fā)表了書評(píng)。國(guó)外舉辦的一些亞洲研究會(huì)議上,賈平凹及其創(chuàng)作也成了熱門話題,學(xué)者們提交了十余篇相關(guān)論文,這些會(huì)議論文標(biāo)志著賈平凹在國(guó)際上的影響進(jìn)一步擴(kuò)大o。
“本土化與全球化從來都彼此依存,作為文明載體的民族自身發(fā)展不僅在沖突中融合而成,而且在融合中產(chǎn)生新的沖突并進(jìn)而達(dá)到更高的融合”(王岳川語(yǔ))。陜西作家們都深受民族文化的熏陶和浸淫,又都自覺地在全球化的語(yǔ)境中審視本土文化,在作品中,表現(xiàn)出一種健康的文化心態(tài),即既不以一種二元對(duì)立思維去看待世界,也不以多元及無(wú)元的心態(tài)對(duì)所有價(jià)值進(jìn)行解構(gòu)而走向絕對(duì)的個(gè)體差異,而是在全球文化轉(zhuǎn)型的語(yǔ)境中,重視民族文化中的差異性與特殊性的同時(shí),又超越這一層面而透視到人類某一方面所具有的普適性與共通性,即人類相通的意識(shí),而因此具有了文學(xué)主體范疇內(nèi)的“世界性因素”。首先,當(dāng)代陜西文學(xué)有著宏闊的涵蓋面,真實(shí)地為時(shí)代、社會(huì)做記錄,準(zhǔn)確地再現(xiàn)了時(shí)代精神和民眾心態(tài),探討人類的生存價(jià)值和生存意義,這樣全人類的內(nèi)容,自然能夠跨越民族、地域的界限,具有世界性意義。路遙的、陳忠實(shí)、賈平凹等緊跟時(shí)代的腳步,摸準(zhǔn)時(shí)代精神的脈絡(luò),真實(shí)地為社會(huì)作記錄,對(duì)中國(guó)社會(huì)所發(fā)生的種種變革以及由此引發(fā)的社會(huì)心態(tài)的復(fù)雜而微妙的變動(dòng),都通過作品一一呈現(xiàn)。路遙的《人生》準(zhǔn)確地再現(xiàn)了在“包產(chǎn)到戶”的時(shí)代浪潮下在農(nóng)村和城市發(fā)生的種種裂變——社會(huì)階層、價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)、生活方式……將隨著改革進(jìn)程的推進(jìn)所帶來的世俗化、功利化、社會(huì)階層重組社會(huì)問題如實(shí)展露。賈平凹自《浮躁》以來的小說“從現(xiàn)實(shí)生活中抓住當(dāng)時(shí)的時(shí)代社會(huì)心態(tài)問題”,真實(shí)地為時(shí)代、社會(huì)做記錄,準(zhǔn)確地再現(xiàn)了時(shí)代精神和民眾心態(tài)。《廢都》寫出了城市人在舊觀念失去新觀念未確立之時(shí)心靈無(wú)以附著的惶惑狀態(tài);《古堡》揭示了變革與守舊的矛盾沖突,表現(xiàn)了來自各方面的變革阻力;《土門》表現(xiàn)了傳統(tǒng)被現(xiàn)代無(wú)情摧毀的必然命運(yùn)。陳忠實(shí)在《白鹿原》的扉頁(yè)直接引用了巴爾扎克的“小說被認(rèn)為是一個(gè)民族的秘史”表明自己的創(chuàng)作態(tài)度。作品不以政治意識(shí)形態(tài)規(guī)范歷史,而是在更真實(shí)的層面上展現(xiàn)民族的文化史、心靈史,抒寫人物的悲歡離合,展示社會(huì)的本真。把宗法制下小生產(chǎn)者為主要構(gòu)成因子的革命所帶來的歷史局限,作為歷史的真實(shí)活脫脫地呈現(xiàn)給作為讀者的后來人,令其品味。如同巴爾扎克先生稱自己是“法國(guó)社會(huì)的書記員”一樣,陜西作家堅(jiān)持民間立場(chǎng),胸懷高度的使命感和責(zé)任感,真實(shí)地記錄了我們民族轉(zhuǎn)型時(shí)期的社會(huì)生活的原生態(tài),表現(xiàn)全人類相通的內(nèi)容。
其次,文學(xué)是人學(xué),對(duì)人性的關(guān)注是文學(xué)永恒的主題,但人性,實(shí)在是個(gè)很寬泛的概念,人性包括人的肉體,也包括人的意識(shí)、心理以至靈魂;還有人的眼耳鼻舌身意種種作為生命存在必要和必需的一切要素,等等。《俄狄浦斯王》是古希臘時(shí)期著名的悲劇,它為我們揭示了世界悖謬、人性悲戚這一人類無(wú)法回避、但又無(wú)法解決的難題,成為世界范圍內(nèi)揭示悲劇人性的示范文本,對(duì)后來西方文學(xué)、文化產(chǎn)生了巨大影響。路遙的《人生》,陳忠實(shí)的《白鹿原》同樣在以自己的方式述說著這一人性命題。雖然高加林、白嘉軒們面臨著人類生存永遠(yuǎn)難以克服的悲劇命運(yùn),面對(duì)無(wú)罪的“我”陷入一系列糾纏不已的災(zāi)難中而產(chǎn)生了極度惶恐與不安,但他們并不甘于屈從命運(yùn)的安排,在困境中依然力圖主宰自身的命運(yùn),并由此引發(fā)出了對(duì)世界的荒謬性存在和人類的悲劇性生存的強(qiáng)烈觀照與質(zhì)疑。這種對(duì)人類生存終極命運(yùn)的關(guān)懷與審視,是中外文學(xué)共同的母題。《廢都》面世后不少專家認(rèn)為這是一部集人性之大成的作品。蒼涼的塤聲,尋錢的男人,糊涂的女人,織成一幅生動(dòng)的廢都世相圖。莊之鰈為名利所累,將博愛人性的理想之根誤植于異性諸友,終而導(dǎo)致性的濫殤和畸變。在他身上,映照出中國(guó)一代知識(shí)分子的心理殘缺和精神迷茫。
中國(guó)新時(shí)期小說自“傷痕文學(xué)”始,歷經(jīng)“反思文學(xué)”、“尋根文學(xué)”、“改革文學(xué)”、“先鋒文學(xué)”諸流派的演變,到今天,作家已具備了表現(xiàn)整體人性的思想基礎(chǔ)。世道升遷中善與惡的較量,美與丑的爭(zhēng)奪,真與假的搏斗是人的社會(huì)屬性的外化;作為生命存在必要和必需的一切要素,食、色、性等等是人的自然屬性的表現(xiàn);儒釋道的闡釋與表現(xiàn),是中國(guó)人文化屬性的基因。人性之核是生命,緊裹其外的是自然屬性,再?gòu)?fù)而蓋之的便是文化屬性;之上才是社會(huì)屬性;近二十年當(dāng)代文學(xué),寫盡了人性諸元,那么將這些零件總裝配再以大作品的形式塑整體人性,當(dāng)代陜西作家做到了。人類的生存與命運(yùn),人類的悲劇意識(shí)、宗教意識(shí)、家園意識(shí)等人性的諸多方面,在路遙、陳忠實(shí)、高建群、紅柯等的作品中有不同的思考。從陳忠實(shí)筆下的人物群像中,我們能更加清醒地看到農(nóng)村文化變革的復(fù)雜性和艱巨性,從而喚醒人們對(duì)自我異化的警覺,對(duì)違背人性健康發(fā)展的的自覺否棄;高建群的《統(tǒng)萬(wàn)城》讓大善和大惡相望、相交、相撞擊,書寫一則永恒人性寓言。紅柯小說中張揚(yáng)的生命意識(shí)和原始的自然之美亦使人性內(nèi)涵更加豐厚多元。民族文學(xué)的世界性除了在內(nèi)容上表達(dá)人類共同的意識(shí)之外,在價(jià)值取向和審美取向上,一般來講,如果作品真實(shí)地再現(xiàn)了符合人類歷史發(fā)展大趨勢(shì)的進(jìn)步意識(shí)和現(xiàn)代意識(shí),弘揚(yáng)了美和善,那么,無(wú)論作品的人物、事件、語(yǔ)言多么獨(dú)特,其民族性多么鮮明,它都會(huì)被世界各民族的讀者理解。現(xiàn)代化因民族的不同而具有不同的內(nèi)涵和表現(xiàn)形式、相異的標(biāo)準(zhǔn)和尺度,但一定要符合人類文明進(jìn)程的共同規(guī)律,順應(yīng)世界發(fā)展的大趨勢(shì)。
一部作品的世界意義不在于其敘述的故事內(nèi)容的古老或現(xiàn)代,而在于其意識(shí)和境界是否具有進(jìn)步性、現(xiàn)代性和普適性。陜西作家的創(chuàng)作已經(jīng)證明了這一點(diǎn)。外國(guó)文學(xué)對(duì)陜西文學(xué)的影響是不可忽視的存在,但它絕不是當(dāng)代陜西文學(xué)的成因的全部。當(dāng)代陜西文學(xué)的“世界性因素”不僅僅來自于對(duì)外來文學(xué)的吸收和借鑒,來自于陜西文學(xué)向外的輸出拓展和世界對(duì)其的關(guān)注研究;它還包含了基于民族文化精華之上,生成于傳統(tǒng)文化的轉(zhuǎn)型和民族新文化的建構(gòu)之中,并且經(jīng)過過濾、整合外來文化因子之后的“大境界”。這種“大境界”由于受異質(zhì)文化及西方文學(xué)的啟迪和激發(fā),在本土文化和自身處境中生成而具備了本土語(yǔ)境下的世界性,才能在世界文學(xué)的格局中確立自身的優(yōu)勢(shì),并進(jìn)而在世界性的文化格局中得到鑒別和認(rèn)定。
作者:孫立盎 單位:陜西學(xué)前師范學(xué)院