在线观看国产区-在线观看国产欧美-在线观看国产免费高清不卡-在线观看国产久青草-久久国产精品久久久久久-久久国产精品久久久

美章網 資料文庫 跨文化交際中語用失誤探析范文

跨文化交際中語用失誤探析范文

本站小編為你精心準備了跨文化交際中語用失誤探析參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。

跨文化交際中語用失誤探析

摘要:

隨著世界經濟不斷發展,國內外交際日益頻繁,跨文化交流占有著一個不可或缺的地位。由于生活背景、風俗習慣、價值觀的不同,人們在跨文化交際中,難免會出現語用失誤。本文以生活常見的情景為基礎,從語用失誤的現象、類型、原因三方面來分析,使大家在跨文化交際中更好的交流,盡量避免語用失誤的發生。

關鍵詞:

跨文化交際;文化;語用失誤

1語用失誤的含義及現象

Thomas指出語用失誤就是指人們在言語交際中沒有達到完美的交際效果的差錯。也就是說由于沒有考慮到交際雙方文化的差異、身份地位、社會規約等因素,使語言交際遇到障礙,從而導致交際不能達到預期的效果,這種失誤就是語用失誤。在日常生活中總能聽到外國人和中國人這樣的對話。A:你的英語說的真棒啊!B:沒有,沒有,我英語很不好。中國人回答贊美,恭維的時候用一種否認事實的方式來表示謙虛,雖然展現了中華民族的傳統美德,但是不符合外國人交際的方式,由此便會造成困惑,即語用失誤。語用失誤的情況可能發生在同一文化背景的人之間,但經常發生在文化背景不同的人之間,也就是跨化交際中。國內學者一般都采用珍妮•托馬斯的劃分方法,把語用失誤劃分為兩大類,語用語言失誤和社交語用失誤。語言語用學研究語言形式和它們語用功能之間的關系。如果把母語中為達到某一目的所使用的語言形式照搬到另一種語言中去,就會導致語用語言失誤。例如,中國人習慣在吃飯時間前后用“吃了沒”打招呼,但這種語言形式要是和外國人交際時,不會被理解為“打招呼”,而是“邀請”。又如中國人用“不客氣,沒關系”來回應外國人的感謝。社交語用失誤即由于文化背景的不同而犯的語用錯誤,往往涉及到哪些話該講,哪些話不該講,說話雙方社會地位的差異,人們的相對權利和義務等,與人們的價值觀念有關。不同文化有不同的習俗,當我們在交際時,無法入鄉隨俗的時候,就會出現社交語用失誤。在跨文化交際中的典型例子就是中國人和外國陌生人以“查戶口”的方式交談。

2跨文化交際中常見的語用失誤

2.1稱謂語的語用失誤:不同的稱謂反映了交際雙方的關系,地位,身份。每個國家都有自己的稱謂系統。在中國,親屬觀念根深蒂固,親屬稱謂繁多復雜。中國傳統文化十分看重“名分”,每一個人在這個系統中都有自己獨有的稱謂,這些稱謂體現了中國“長幼有序”的傳統觀念。在漢語中,以男性為核心,自古“長兄為父,男尊女卑”等思想都體現在稱謂上。任何一個親屬稱謂都明確地顯示出被稱呼者的身份。我們一般稱父親的兄弟為叔叔或伯伯,稱母親的兄弟為舅舅,在稱父親的姐妹為姑姑,稱母親的姐妹為阿姨。西方國家卻很不一樣,家庭規模小,家庭成員簡單,親屬關系也就簡單。在英語中這些稱謂都可以用兩個詞概括,那就是uncle和aunt。中國血緣關系的稱謂語還有一定的廣泛性,除了可以稱呼親近的家庭成員,還可以用于非血緣關系的人際交往,以表示禮節和尊重。比如“大嬸、大哥、大姐、老伯”等。如果想關系更為親近,指稱更為明確的時候,通常在這些稱謂前加上姓氏或名字,就像“王大哥,紅姐”等。英語一般沒有這種稱謂的習慣和觀念,他們更多地使用“Mr,Mrs,Miss,Dr”或者是“Sir,Madam”。在歐美國家中,人們遵循一種平等原則,因此可以直呼人們的名字,例如稱GreenBlake為Blake。這種稱謂方式應用極為廣泛,尤其是在同學,同事甚至于學生與老師之間。但學生直呼老師的名字在中國是不允許的。自古以來,老師都是具有崇高的地位的,學生見到老師必須對老師稱呼“老師”,或者在“老師”而在歐美國家,人們認為“老師”是職業稱謂,學生用“老師”這一稱謂,會使歐美國家的老師們有陌生感,“HelloTeacherLi”是中國式英語。英語中通常會直呼老師的名字。

2.2顏色用語的語用失誤:英漢文化內涵差異最大的就是紅色,紅色是中華民族最為喜愛的一種顏色,從新年的祝福到婚禮的喜慶,都少不了紅色,在中國,紅色有辟邪消災等含義,人們在本命年的時候一定要穿戴紅色的東西。紅色代表著熱烈,喜慶,奔放,給人一種紅紅火火之感。有關紅色的詩句如“千里鶯啼綠映紅”,“落紅不是無情物”比比皆是。相反,西方文化的紅就不是這么積極,熱情。紅色帶有憤怒,血腥,危險的含義。“red-lightdistrict〈美〉紅燈區(城鎮中的妓院區)、red-tape官樣文章的,繁文縟節的、red-bait(給...)扣‘赤色分子’帽子加以迫害(或攻擊)”。在美國著名小說《紅字》中,紅就代表了道德敗壞,倫理的喪失。另一個值得提及的顏色就是白色。白色在西方文化是純潔,忠貞的象征,在西方婚禮上,新娘通常都穿白色的婚紗。最主要的圣誕節也是在白雪皚皚的季節中度過,有著100多年歷史的美國總統府“白宮”也涉及到了白色。但在中國文化中,白色多和不吉利的事情聯系在一起,例如,“白事”也就是喪事。在中國的葬禮中,都以白色為主,穿著的衣服也要素白。

2.3公示語翻譯的語用失誤:公示語的是向大眾展示的一種語言,作為一種交際工具,它把必要的、有用的信息傳給大眾。它涵蓋的范圍很廣,包括指示牌、路標、公告語等。在現代社會中,隨著英語的頻繁使用,公示語翻譯的語用失誤也就越來越多。由于未注意到中西方文化差異使這種錯誤傳遞失誤,影響了中國人和外國人順利的交際。例如,在某學校教學樓里的“休息室”被翻譯成了“restroom”。某旅游景點告示“游客止步”被譯為“Touristsdonotenter”等等。這些翻譯方式完全是按中國人對漢語的理解“直譯”成了英文。

3語用失誤的原因

不同文化的人們在交際時常常失誤或達不到預期目的,往往是因為不同文化的人們在交往時,對文化傳統、價值取向、思維模式、社會規范方面存在的差異缺乏認識,而這些差異卻十分頑固地表現在言語行為和言語使用規則方面。漢語和英語都是歷史悠久、具有豐富文化傳統和文化蘊涵的語言。例如,在漢語中,講究等級分明,人際和諧,儒家的思想主張“仁義”以“仁”為核心。英美國家的文化傳統是平等而競爭,強調人與人之間的平等,沒有絕對的權威。中國人的思維方式是具體的,形象的,英美人則善于用分析性、抽象性思維。在跨文化交際中,學習者應該學會接受不同的觀念,文化,思維方式,這樣才能盡量減少語用失誤。

參考文獻:

[1]畢繼萬.《跨文化非語言交際》[M].北京:外語教學與研究出版社,1998

[2]陳紅梅.跨文化交際中誤解之管見[J].科教文匯(中旬刊).2010(10)

[3]唐紅芳.《跨文化語用失誤研究》[M].成都:西南交通大學出版社,2007

作者:王芳媛 單位:遼寧大學

主站蜘蛛池模板: 隐私视频网站 | 久久久久久久久66精品片 | 亚洲欧美一区二区三区久久 | 五月天 丁香 | 久久国产精品久久久久久久久久 | 亚洲国产精品乱码一区二区三区 | 免费黄色网址入口 | 国产福利第一视频 | 亚洲一区二区三区福利在线 | 亚洲精品成人久久 | 99色在线播放 | 在线观看羞羞视频 | 激情六月在线视频观看 | 久久―日本道色综合久久 | 欧美综合视频在线 | 九九精品免费视频 | 日韩精品视频免费网址 | 精品久久久久久久久免费影院 | 国产精品免费小视频 | 亚洲高清中文字幕综合网 | 婷婷深爱网 | 日日干综合 | 久久国产精品免费看 | 精品国产成人系列 | 在线精品自拍 | 亚洲成a人片77777kkkk | 欧美午夜剧场 | 国产亚洲欧美日韩在线看片 | 亚洲第8页| 国产精品一二三区 | 国产羞羞羞视频在线观看 | 国产网站精品 | 精品自拍一区 | 久久激情综合色丁香 | 久热这里只有精品视频6 | 亚洲欧美一区二区三区国产精品 | 在线观看国产精品入口 | 亚洲精品视频观看 | 亚洲第一区视频在线观看 | 久久精品人人做人人综合试看 | 亚洲国产夜色在线观看 |