在线观看国产区-在线观看国产欧美-在线观看国产免费高清不卡-在线观看国产久青草-久久国产精品久久久久久-久久国产精品久久久

美章網 資料文庫 商務英語中文化差異分析范文

商務英語中文化差異分析范文

本站小編為你精心準備了商務英語中文化差異分析參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。

商務英語中文化差異分析

摘要:

商務英語翻譯是當今世界跨文化交際的一種重要形式,商務英語翻譯工作的完成關系著我國企業與外國企業的友好往來,同時也是展示我國企業文化和素質的重要渠道。基于歷史背景和風俗習慣的不同,不同國家和民族在文化上出現了多樣化的差異,這必然會給商務英語的翻譯帶來一些不利的影響。因此,在做國際商務翻譯工作時,能夠準確地傳達不同語言中的文化信息,以減少文化差異對譯文理解的影響,是一個值得深入研究的課題。文章就商務英語中的文化因素和文化差異進行分析,并提出了文化差異影響下的商務英語翻譯策略。

關鍵詞:

商務英語;文化差異;翻譯策略

語言是文化的載體,文化通過語言來體現,商務英語也不例外,因為國際商務活動本身就是跨文化交際。無論是奈達的“意義相當”和“文體相當”論,還是方夢之的翻譯四層次論,都可以得出這樣的結論:商務英語翻譯,同文學翻譯、科技翻譯一樣,都是把一種民族文化傳播到另一種民族文化中的跨文化交際形式,其中的文化因素不可忽略。筆者從商務英語中文化差異產生的根源入手,分析商務英語語境下文化因素的表現方式和翻譯策略。文化涉及到人類生活的各個層面,每一類文化都有其不同之處。在不同的國家,不同的地區,因為不同的教育經歷、社會和工作經歷,人們的思維方式也就不同。商務英語翻譯中的文化差異包括以下幾個方面:

一、對事物認識的差異

在不同地域和不同的國度,人們對事物的認識往往不同,有時甚至出現相反的意思,因此,做商務英語翻譯時,必須對這些敏感的詞匯格外注意。例如,由我國生產的著名電池“白象”,翻譯為英語應為“lion”,很受消費者認可。但是,如果翻譯為“WhiteElephant”,西方國家的消費者就會把這個看成很一般的東西,失去了品牌的含義。將“亞洲四小龍”譯為英語就是“FourAsianTigers”。因為tiger(老虎)在西方人看來是一種強悍的動物,至少不是邪惡的怪物。

二、風俗習慣的差異

世界的多樣性決定了不同的國家歷史發展的獨特性,而歷史發展的獨特性又造就了風俗習慣的不同,在商務英語翻譯中要對這一點額外注意。如在西方一些國家,藍色往往代表著憂郁的意思,美國人就把心情不好的星期一看作“BlueMonday”,還有一些國家如埃及人和比利時人把藍色看成了倒霉的顏色。但是,全球著名的汽車商標“藍鳥”(BlueBird)不能理解為“傷心的鳥”,這是因為“bluebird”在西方的文化含義是“幸?!?,當然,乘坐“BlueBird”牌汽車的中國人就很少知道自己身在“幸?!敝辛?,大概只是知道自己坐著世界名牌汽車,考慮的只是自己的身份象征而已,更不會聯想到“憂郁”、“倒霉”了。又如,“十三”被西方人看作不吉利的數字,西方人普遍忌諱“13”及“星期五”,其原因都緣于基督教傳說,所以對“十三”這個數字非常避諱,中國人對此卻不大在乎。

三、商務禮儀的差異

在商務貿易往來中需要重視商務禮儀,良好的商務禮儀修養可以給對方留下較好的第一印象,從而促進雙方的友好溝通與交往。各國的商務禮儀是受本國文化影響的,因此,中西方的商務禮儀也具有一定的差異性。中國人在商務貿易中為了表示客氣和熱情對給對方發煙或者敬酒,但是西方人卻不太喜歡,因為他們認為吸煙對身體的傷害較大,應該避免吸煙。其次,中西雙方在接受旁人贊美時的表態也是不同的,中國人對于別人的贊美始終保持著謙虛謹慎的態度,而西方人則是大方的接受。商務禮儀關系著商務往來雙方給對方留下的第一印象,了解各國不同的商務文化能夠有助于在商務活動中采用正確的商務禮儀,促進雙方友好溝通,為商貿的成功奠定情感基礎。

綜上分析,商務英語翻者需要在充分理解文本含義的基礎上,綜合考慮各項因素,運用必要的邏輯推理和引申,翻譯出文本思想要表達的真正含義。因此,建議從以下三個方面來減少商務英語翻譯中文化差異的不利影響:

首先提高專業素養,重視中西方的文化差異

商務英語的翻譯直接或間接的影響了商務貿易的成功與否,因此,翻譯人員在商務英語翻譯過程中要十分重視文化因素的影響。文化差異性的敏感度是商務英語翻譯工作人員首先需要具備的專業素質,只有當商務英語翻譯人員具備較高的跨文化意識,能夠準確把握對方的商務文化、禮儀文化等,才有可能使翻譯到位,促進正常的商務往來,因此,翻譯人員在每一次的商務英語翻譯過程中都要充分做好準備工作,翻譯前要翻閱各種資料準確把握對方的歷史背景、宗教信仰、思維方式、禮儀文化等。在此基礎上,翻譯人員翻譯時可以較好的尊重對方國家的文化傳統,尊重對方的文化價值取向,保障不會因為文化沖突而使雙方關系不和諧。

其次掌握翻譯的技巧

翻譯是傳播信息的一種形式,體現了傳播者、傳播渠道及被傳播者之間的互動關系,與普通傳播過程相比,操作者在傳播過程中產生了文化轉化碼,以達到兩種語言所表達含義的一致,所以翻譯技巧是至關重要的。如針對某些特有詞匯,可以進行恰當的釋義性翻譯,對一些較為復雜的商務英語句子結構,努力做到句式規范,體裁正式。在商務英語翻譯中,按照原文上下意思、邏輯關系以及譯文句法特點和表達習慣,有時增添原文字面沒有呈現但現實內容已包含的詞匯,或者減去原文雖有但譯文說話表達用不著的詞匯。如“所有現金盈利,均須繳納所得稅”翻譯為“Allcashbonusshallbesubjecttoincometax”等。

最后避免本土文化失語,尋找中西文化契合點

商務英語翻譯的實踐過程,既是一個吸納、融化外國文化的過程,又是一個扭轉本土文化被西方文化殖民的尷尬“失語”局面的過程。面對文化差異,譯者應當力求尋找中西文化的契合點,在表達上尋求對等語,避免簡單使用同一語而掩蓋本土文化的話語權。其實,文化差異的客觀存在并不妨礙商務英語的譯者在外國文化和本國文化中尋找一個契合點。如果這個契合點是兩種文化的交融,那是最理想的。即便很難找到理想中的契合點,譯者也應采用靈活的方法,讓這兩種文化盡可能地接近,或是通過其他手法使帶有異國情調的元素在譯入語中得以再現。比如,將商標“zephyr(西風)”翻譯成“和風”。而面向社會征集英文商標的天津“狗不理”包子廠家最終選定的是“GoBelieve”,也是找準了中西文化切入點的例子,“GoBelieve”不僅發音上與“狗不理”契合,而且足以讓英美人產生值得信賴的美好感覺。

四、結語

綜上所述,商務英語翻譯工作者要在充分了解文化差異的主要體現的基礎上,不斷學習英語翻譯的理論知識,避免本土文化失語,尋找中西文化契合點,加強英語翻譯實踐操作,逐步摸索出商務英語翻譯的工作技巧,把因為翻譯失誤和商務合作不愉快導致的經濟損失降到最低。同時,作為語言工作者和翻譯愛好者,不僅要積極吸收外國、外民族的優秀文化和文明成果,而且要肩負起維護和傳播本國、本民族優秀文化的歷史使命。

參考文獻:

[1]李學穎.商務英語翻譯中的信息對等與文化色彩[J].科技創新導報,2009(15):142-143.

[2]趙翔.商務英語翻譯中的動態對等與文化差異[J].考試周刊,2009(10):43-44.

[3]翁鳳翔.當代國際商務英語翻譯[M].上海:上海交通大學出版社,2007.

[4]車麗娟,賈秀海.商務英語翻譯教程[M].北京:對外經濟貿易大學出版

作者:周曉揚 單位:鄭州工業應用技術學院

主站蜘蛛池模板: 久久精品国产波多野结衣 | 小草在线免费视频 | 五月婷婷深爱五月 | 黄色免费看网站 | 亚洲欧美偷拍视频 | 不卡午夜 | 欧美成人精品久久精品 | 五月丁婷婷 | 婷婷四房综合激情五月在线 | 亚洲国产第一页 | 看污视频网站 | 欧美在线视频一区二区 | 在线一区免费播放 | 久久久久免费视频 | 久久久久久久综合日本亚洲 | 午夜影院网页 | 宅男视频在线观看免费高清完整 | 免费的黄网站男人的天堂 | 播五月综合| 久国产 | 丁香色婷婷 | 亚洲第一页在线播放 | 美女污视频网站 | 日韩欧美一区二区在线观看 | 亚亚洲乱码一二三四区 | 在线美女免费观看网站h | 在线日韩欧美 | 亚洲狠狠色丁香婷婷综合 | 欧美日韩精品一区二区视频在线观看 | 久久综合免费视频 | 三级韩国一区久久二区综合 | 一个看片免费视频www | 选择影院在线观看 | 最新精品在线视频 | 国内精品久久久久影院6 | 精品一区二区三区在线成人 | 一区自拍 | 亚洲欧美自拍一区 | 欧美色视频免费高清播放 | 成年男女免费视频网站 | 激情五月婷婷综合网 |