本站小編為你精心準(zhǔn)備了文學(xué)批評(píng)的語(yǔ)言學(xué)闡釋參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
一、人稱代詞的指稱游移
人稱代詞是用來(lái)代替人或事物的名稱,其基本用法是指稱明確的所指對(duì)象,是指代明確的語(yǔ)言符號(hào)。然而,在語(yǔ)言的實(shí)際運(yùn)用中各人稱均有可能不同程度地出現(xiàn)指稱轉(zhuǎn)移(referencetransfer)現(xiàn)象。南博格提出的延指現(xiàn)象實(shí)際上是指從一個(gè)話語(yǔ)指稱對(duì)象轉(zhuǎn)移到另一個(gè)話語(yǔ)指稱對(duì)象的指稱轉(zhuǎn)移現(xiàn)象。Kuno認(rèn)為,當(dāng)說(shuō)話人將自己認(rèn)同于話語(yǔ)中所描寫的事件或狀態(tài)中的一個(gè)參與者時(shí)便是移情。按照移情原則中的言語(yǔ)行為移情等級(jí)體系(SpeechActEmpathyHier-archy,簡(jiǎn)稱SAEH),用公式表示為:SAEH:Speaker>Others,說(shuō)話人本身總是能夠比別人更容易獲得較高的移情值。相對(duì)于其他人稱代詞,第一人稱代詞所指對(duì)象能夠獲得更高的移情值。基于這些論說(shuō),以下概括性地討論《一間自己的屋子》中第一人稱單數(shù)發(fā)生指稱游移后的認(rèn)知與表達(dá)效果,而非對(duì)各指稱游移現(xiàn)象做窮盡性的描述。作品的開(kāi)篇有這樣一段,“我利用一個(gè)寫小說(shuō)的人所有的自由與特權(quán),建議講給你們聽(tīng)我來(lái)這里以前兩天的故事———在你們放在我肩上這個(gè)繁重的題目以后,我怎樣負(fù)了這重任反復(fù)地思量它,應(yīng)用它到我日常生活里去,由生活里尋求這題目的材料。我用不著說(shuō)明,一切我所要敘述的并非真事。”該部分僅115個(gè)字,第一人稱單數(shù)出現(xiàn)了7次。這里的第一人稱單數(shù)敘事,按照熱奈特對(duì)于在敘事者與故事之間關(guān)系的分析,屬于同故事(homodiegetic)敘述,即敘事者在故事內(nèi),以故事中人物身份講述故事。它表達(dá)了作者對(duì)于敘事真實(shí)性和客觀性的追求。而由于人稱代詞指稱游移現(xiàn)象都不同程度地與移情相關(guān),高頻率地使用第一人稱單數(shù)不僅可以讓作者淋漓盡致地抒發(fā)感情,還可以抒發(fā)強(qiáng)烈的親切感,激發(fā)思想與情感的共鳴,讓故事更具認(rèn)同感。作品的第一章中,作者踏入了牛橋大學(xué)。在這里,“我”所遭遇的事情讓內(nèi)心逐漸失衡。先是“我”穿過(guò)一個(gè)草坪時(shí)被一名警衛(wèi)憤怒地?cái)r阻,然后去圖書館又遇到一位的老者的擋駕。“我”憤憤然于兩性之間的待遇差別來(lái)到女生學(xué)院。“我”看到這一切以后想到了很多……”。根據(jù)Marmar-idou的觀點(diǎn),第一人稱單數(shù)只有原型性指示,即說(shuō)話者為指示中心和空間實(shí)體。列文森在《語(yǔ)用學(xué)》中指出人稱指示就是通過(guò)公開(kāi)的或隱含的人稱代詞把話語(yǔ)中涉及的人或物與說(shuō)話者、聽(tīng)話者或第三者聯(lián)系起來(lái),表明彼此間的關(guān)系。而南博格認(rèn)為第一人稱單數(shù)可作類屬詞(generic),指一類人。伍爾夫使用敘事人“我”,并非作者本人的代稱,而是指代不同歷史時(shí)期為婦女運(yùn)動(dòng)而努力的幾代人。“我”是歷史進(jìn)程中的不同女性,具有各個(gè)時(shí)期女性的個(gè)性,是歷史性與差異性相結(jié)合的女性主體,也是發(fā)展中的女性主體。文中多次出現(xiàn)瑪麗們和“我”之間的對(duì)話。“我”與瑪麗•塞頓談?wù)摓閶D女教育發(fā)起募捐活動(dòng)的婦女們。“我”意識(shí)到女性的貧窮除了源于經(jīng)濟(jì)上的依賴以外,主要由于千百年來(lái)女性被困于家庭牢籠的社會(huì)定位所致。“我”在與瑪麗•卡邁克爾的對(duì)話中經(jīng)常探討女性寫作,“我”看到了女性作家在女性創(chuàng)作這條道路的艱辛,更看到了女性在以自己聲音表達(dá)自己的努力。“我”與這些代表各個(gè)時(shí)期女性的瑪麗們之間的對(duì)話,這種不同主體之間的相互關(guān)系和相互影響,突顯了主體內(nèi)涵。人稱代詞在語(yǔ)言的使用中能不同程度地產(chǎn)生指稱游移。伍爾夫在理論文體中引入第一人稱單數(shù)自傳式敘述話語(yǔ)方式,增添了理論寫作的主體性、文學(xué)性以及抒情性,更加準(zhǔn)確有效地表現(xiàn)女性獨(dú)特的思想,講述女性的生活經(jīng)驗(yàn),傳達(dá)獨(dú)立的自我意識(shí),表達(dá)旗幟鮮明的女性主義觀點(diǎn)。
二、女性理論闡述中的延指表現(xiàn)
如前所述,語(yǔ)言使用中經(jīng)常發(fā)生指稱轉(zhuǎn)移。從延指的構(gòu)成來(lái)看,兩種屬性如果以某種方式相互對(duì)應(yīng),適用于某個(gè)域中某物的屬性名稱就有可能被用作另一個(gè)域中事物的屬性名稱,而隱喻就是借用屬于一個(gè)事物的名稱來(lái)表征另一個(gè)事物,轉(zhuǎn)喻的實(shí)質(zhì)是用一個(gè)實(shí)體來(lái)指稱一個(gè)與其相關(guān)聯(lián)的實(shí)體。因此,從廣義上講,隱喻指稱和轉(zhuǎn)喻指稱都隸屬于延指,兩者都是延指的表現(xiàn)形式。伍爾夫在《一間自己的屋子》中以虛構(gòu)的場(chǎng)所和人物展開(kāi)了一個(gè)開(kāi)場(chǎng)白,“我不必說(shuō)明,我將要敘述的情況并不存在:牛橋大學(xué)是一種虛構(gòu);費(fèi)恩漢姆也是如此;‘我’不過(guò)是代表某個(gè)虛構(gòu)人物的權(quán)宜術(shù)語(yǔ)。”這里的“牛橋”、“費(fèi)恩漢姆”是論述展開(kāi)的地方。伍爾夫用“牛橋大學(xué)”這個(gè)牛津與劍橋合起來(lái)的一個(gè)地名,指稱牛津、劍橋之類最高學(xué)府,代表男性文化霸權(quán),暗指父權(quán)文化統(tǒng)治下的權(quán)威價(jià)值觀點(diǎn)和價(jià)值標(biāo)準(zhǔn);把“費(fèi)恩漢姆”轉(zhuǎn)指剛剛起步的女性教育,隱射女性在社會(huì)地位、經(jīng)濟(jì)地位及學(xué)術(shù)創(chuàng)作等方面所處的貧乏狀態(tài)。在此,言者相信自己的指稱是具有關(guān)聯(lián)性的,聽(tīng)者可以推理出真正的指稱對(duì)象;聽(tīng)者認(rèn)為言者的指稱可以通過(guò)推理獲知,于是在理解過(guò)程中搜尋言者真正的指稱對(duì)象,從話語(yǔ)的高度異常中得到明示刺激,從諸多可能的指稱對(duì)象中找出具有最佳關(guān)聯(lián)的一個(gè)。在互為顯映的認(rèn)知語(yǔ)境中,聽(tīng)者推理出“牛橋大學(xué)”是牛津、劍橋之類最高學(xué)府的褻稱;“費(fèi)恩漢姆”指稱女性處境的代表。文中有這樣一段描述:一兩個(gè)星期以前,正是絕好的十月天氣,“我”坐在河岸上沉思。人們可以叫“我”瑪麗•貝登,或是瑪麗•塞登,或是瑪麗•卡邁克,或是任何別的喜歡的名字———這完全沒(méi)有關(guān)系。“我”的思考好似隨波漂流的小魚,它是那么細(xì)小,即使?jié)O夫把它撈了上來(lái)也會(huì)重新將它扔回水里。然而一旦這魚一般的思路在心靈的海洋中暢游,“它立刻會(huì)變得十分活躍和重要;它一會(huì)跳出水面,一會(huì)又沉入水底。它左右穿梭,激起閃亮的浪花,甚至掀起陣陣波瀾。”
按照說(shuō)話人在默認(rèn)情況下使用指稱表達(dá)時(shí)遵循最高可及性原則,“指稱行為在很大程度上依賴語(yǔ)境以及說(shuō)話人和聽(tīng)話人的一些推算。”指稱既是交際的客觀指向和交際行為的重要組成部分,也是言者和聽(tīng)者之間的互動(dòng)過(guò)程。理解話語(yǔ)的字面意義主要取決于話語(yǔ)上下文以及對(duì)話雙方的背景知識(shí)和相互知識(shí)。這里的“瑪麗”是一個(gè)完全女性化的名字,它體現(xiàn)了作者渴望表達(dá)女性心聲的強(qiáng)烈愿望;而“瑪麗”不確定的姓氏又表明文中的“我”代表著全體女性的集合或各具差異性和主體性的多個(gè)個(gè)體。文中關(guān)于思想的比喻,暗指父權(quán)制社會(huì)對(duì)女性的思想的壓抑與排斥,形象再現(xiàn)了“我”的思考過(guò)程,充分顯示了思想的力量。文中的“我”在查找書架上的歷史書時(shí)發(fā)現(xiàn)英國(guó)的歷史就是男性家系的歷史。“我”困惑的是所有著作中女人的形象是那樣的光彩照人,但現(xiàn)實(shí)生活中她們卻是男人的奴隸。于是,讓大家一起假想莎士比亞有一個(gè)有特殊天才的妹妹。她和莎士比亞一樣稟賦超群,富于冒險(xiǎn)精神和充滿想象力,但是被迫否認(rèn)自己的天才,保持沉默并屈從整個(gè)人生。按照人類認(rèn)知事物時(shí)總是遵循著一定的關(guān)聯(lián)原則,說(shuō)話者與聽(tīng)話者往往以關(guān)聯(lián)原則為基本準(zhǔn)則進(jìn)行明示和推理,以達(dá)到指稱的成功。伍爾夫所選擇的莎士比亞的妹妹這一指稱表達(dá)式,讓聽(tīng)者比較容易地推斷出指稱對(duì)象為無(wú)數(shù)具有文學(xué)天份的婦女的不幸命運(yùn)。一個(gè)在16世紀(jì)誕生并具有詩(shī)歌天賦的女人注定是個(gè)不幸的女人,隨時(shí)都要迎接呼嘯而來(lái)的嘲諷和打擊。婦女在歷史上的從屬地位是嚴(yán)重阻礙女性文學(xué)發(fā)展的主要因素。當(dāng)然,由于作者所處的社會(huì)男女極不平等,女性只能在家相夫教子,操持家務(wù),“房間”里的女性是籠中之鳥。另外,在經(jīng)歷了戰(zhàn)爭(zhēng)之后,作者身體和心靈都受到了創(chuàng)傷,想尋求庇護(hù)之所,“房間”指稱的對(duì)象轉(zhuǎn)移為“避難所”。由此看來(lái),“房間”指稱的既是物質(zhì)和心理的雙重空間,即“圣所”,也是“牢籠”之所和“避難所”。作品中這種延后的解釋是指稱發(fā)生轉(zhuǎn)移的結(jié)果,即從一個(gè)話語(yǔ)指稱對(duì)象轉(zhuǎn)移到另一個(gè)話語(yǔ)指稱對(duì)象。“房間”一詞反映了作者復(fù)雜的情感,特別是愛(ài)恨參半的情結(jié),展示了作者高度的機(jī)智和豐富的想象力,也體現(xiàn)了作品的深度和魅力。
基于傳統(tǒng)指稱理論對(duì)《一間自己的房間》中的指稱表達(dá)式和延指現(xiàn)象背后的語(yǔ)用認(rèn)知機(jī)制進(jìn)行探討,表明延指既是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,也是一種語(yǔ)用現(xiàn)象,它顯示了詞匯、結(jié)構(gòu)和語(yǔ)用信息之間的相互作用。伍爾夫在《一間自己的房間》中運(yùn)用假設(shè)式推理和隱喻的手法,建構(gòu)了一個(gè)既各有含義,又相互發(fā)生作用、彼此豐富所指的延指網(wǎng)絡(luò)。她的這些富于聯(lián)想和意蘊(yùn)的文字充分揭示了女性主義思想的深宏主題,讓作品耐人尋味、啟人睿智。文學(xué)研究離不開(kāi)揭示語(yǔ)言表現(xiàn)手段的語(yǔ)言學(xué)。語(yǔ)言學(xué)方法進(jìn)行文學(xué)批評(píng)可以了解一部作品的風(fēng)格特點(diǎn)和主題思想,同時(shí),文學(xué)批評(píng)也拓寬了語(yǔ)言學(xué)的應(yīng)用領(lǐng)域和范圍。
作者:曾欣悅章力單位:湖南女子學(xué)院教授湖南工業(yè)大學(xué)講師