在线观看国产区-在线观看国产欧美-在线观看国产免费高清不卡-在线观看国产久青草-久久国产精品久久久久久-久久国产精品久久久

美章網 資料文庫 英語文學翻譯與文化差異的處理范文

英語文學翻譯與文化差異的處理范文

本站小編為你精心準備了英語文學翻譯與文化差異的處理參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。

英語文學翻譯與文化差異的處理

摘要:隨著我國改革開放工作的深入開展,在今后的社會發展中,經濟全球化、政治經濟一體化或文化的多元化發展已經成為一種的必然的發展趨勢。英語作為當前世界中應用廣泛的語言,國內文化如何和英語文化進行交流就逐漸成為當前需要研究的重要問題之一。在我國發展中,中美文化差異主要體現在英語文學翻譯上,這主要是由于雙方在文化差異和日常生活習慣上存在明顯不同。筆者對如何將英語文學翻譯和文化差異的處理進行有效改善展開詳細論述,希望對這項工作的開展起到更大的幫助作用。

關鍵詞:英語文學翻譯;文化差異;處理

在世界文學作品發展史上,英語文學作為重要的組成環節,不僅為人們描繪豐富的文學世界,同時還在文學作品中充分表達人物情感或是背彔環境,在情感與藝術的融合過程中,作品自身所具備的特征將得到十分有效的展現。所以,適當的閱讀英語文學作品,不僅在很大程度上提升自身的文學素養,同時還將強化自身的審美能力。但由于我們所處語言環境與英語為母語國家不同,在生活習慣和文化發展中存在顯著差異。因此,在對文學作品進行翻譯的過程中,經常出現本意的扭曲或是不正確的表達,嚴重制約了文化交流的發展。期望在今后的發展過程中將英語文學翻譯和文化差異進行良好融合,筆者將這一問題展開詳細研究,希望對這項工作的開展起到更大的幫助作用。

1.翻譯的內涵

本文所說的翻譯,指的是將原本表達的含義用自己的語言對其進行表達。雖然說起來感覺很簡單,但要想準確地進行翻譯卻是十分不易的。因為語言本身就是文化在發展中和社會發展形態的結合,因此我們在實際翻譯環節中還應該站在文化和社會角度上對語言含義進行理解。在當前的英譯漢翻譯工作中,需要對英語和漢語兩種不同的語言進行有效對比,從而更準確的掌握英語和漢語的特點。如英漢翻譯工作中出現困難,就需要進一步加強對英漢文化的掌握,從而更有效的解決語言問題,這也是一項十分重要的環節。美國一名著名翻譯家認為,翻譯過程中出現差錯的原因并不一定是用詞不當,有可能是在翻譯環節中不能對文學作品的內涵進行掌握。所以,在翻譯工作中,需要對中文和英文的語言文化差異進行對比,這也是當前英語文學翻譯中的主要困難。

2.英語文學翻譯中對文化差異進行正確處理的重要性

在對英語文學知識進行翻譯的工作中,由于中英文之間存在十分明顯的文化差異,所以也將對譯文產生直接性影響。如果在此環節中不能對文化差異進行有效地處理,必然會對英語文學作品的翻譯質貴造成影響,最終也將無法獲取良好的翻譯效果。因此我們在翻譯環節中更應該采取正確的翻譯方式,通過這種方式更好地對英語文學翻譯環節中存在的差異進行處理,進一步提升英文翻譯的準確性。文化因素在文學翮譯過程中的影響十分重要。因此在不同文化和民族的交流工作中,不僅需要對語言進行理解,還應該加強對文化內涵的掌握。只有將不同的文化差異進行理解,我們才能在語言發展中更有效地解決問題,有效地降低翻譯難度。

3.對英語文學翻譯中對文化差異進行處理的措施

3.1加強對文學體裁的分析,從而對文化進行正確處理

在對英語文學作品或是文章進行翻譯的過程中經常會遇到不同體裁,因此首要工作就是對文學體裁進行明確,同時將其有效進行劃分,在這種背景下進行地翻譯要注重對翻譯技巧的有效選擇。針對中英文化中存在的差異,在英文文章的體裁上也將明顯的體現。所以在這個過程中更應該加強對文學體裁的分析,利用正確的方式對文化差異進行處理和解決,在這種背景下盡可能對英語文學作品的翻譯水平、質量進行有效提升。比如在英國,“膽小如鼠”通常被譯為“4sosato6-6it”。因此我們可以發現,一旦漢語轉為英語時,英國人習慣用兔子對老鼠進行替代,這主要是因為在英國通過將兔子比喻為最溫順的動物,因此其在對膽小如鼠進行理解的過程中,就會出現十分明顯的偏差。經調査分析后發現,在對英語文學作品進行體裁劃分的過程中,通常可以將其劃分為幾點:詩歌、小說、散文、應用文。除了應用文,其他類型的文學作品中都具備著十分突出的文學特點,因此其文學性和藝術性也是一個作品中十分重要的環節。所以在實際對文學作品進行翻譯的過程中,要注重對文化背景、氛圍的研究,這不僅僅是對文章進行理解的重要基礎,同時也是開展翻譯工作的基本需求。

3.2借助翻譯中的動態概念,加強對文化差異的有效處理

在對英語文學進行分析的過程中,每一項翻譯行為都需要將英文單詞翻譯成對等的中文詞組,同時還應該注重整體性,這樣英文文學作品才能在中文讀者前進行正確展示。但由于在實際發展過程中,英語和中文存在很大的差異性,所以在對文章進行翻譯的過程中,不僅要注重對文化差異的正確理解,同時還要在翻譯的過程中注重對時態等問題的關注,從而對文化差異問題進行有效解決。在英語文化和中文文化里,受文化因素的影響,單純的按照字面意思對問題進行翻譯,就會造成對文章的難以理解,甚至出現錯誤。比如在對“眾人拾柴火焰髙”進行翻譯的過程中,可以將其準確的翻譯為“Manyhandsmakelightwork.”。采用這種翻譯方式,主要是由于英語的語言習慣和中文存在十分明顯的差異,所以這種方式不僅能取得良好的效果,同時還能起到正確翻譯作用。在世界文學作品和藝術的發展過程中,英語文學作品相對比較獨特,這與其民族特色、文化特點有很大關系。為了深入對英語文學作品進行了解,建議翻譯的過程中加強對人物情感和思維的研究。英語文學作品在翻譯上要注重對本來定義的展示。在近年來的發展過程中,翻譯水平得到了明顯的提升,同時也有了越來越多的翻譯人員參與翻譯工作中。所以我們更應該認識到在英語文學翻譯過程中,文化差異對于結果的影響,如果在翻譯的過程中不能很好地對問題進行處理,勢必對作品的翻譯質置有十分不利的影響,所以在這種背景下,更應該準確掌握時態變化,加強對文章整體性的把握,促使英文文學作品在中文讀者面前得到正確翻譯,為促進文化交流和發展提供更有效的幫助。

3.3借助創造性的叛逆手段,對文化之間的差異進行處理

在對文學作品進行翻譯的過程中,我們也會遇到一些實際問題,如我們應該按照英語原文單詞和詞組進行翻譯,還是應該在對英語作品全面掌握的基礎上,適當加人自己對文章的理解呢?對英語科技應用文的翻譯來說,由于受到體裁的限制和影響,我們在翻譯的環節中也不能出現過于明顯的再創造問題。在此環節中我們只需要在原文的基礎上,確保單詞和專業詞匯的正確性不受到影響即可。但是對于一些英語小說或是散文來說,由于這類作品自身就具備較強的再創造性,所以文章中自然會具備一定的思想含義和文化內容。我們在對文章進行翻譯時,如果只對字面意思進行翻譯,很難直觀的向廣大讀者表達作品自身的魅力,同時還會出現翻譯后的作品枯燥乏味。由于存在較為明顯的文化差異,所以我們在對英語文學作品進行翻譯的過程中也應該適當進行再創造翻譯,通過這種方式更有效地發揮創造精神。通過對文學翻譯手段的分析,創造性叛逆手段也成為當前英語文學翻譯的主要手段,所以我們在實際翮譯環節中就要正確應用創造性叛逆手段,從而實現對文化差異的正確處理。

4.結語

綜上所述,由于我們所處語言環境和英語為母語國家的不同,奄生活習慣和文化發展中存在顯著差異,適當的閱讀英語文學作品,不僅能在很大程度上提升自身的文學素養,同時還將強化自身的審美能力。特別是在我國,中美文化差異主要體現在英語文學翻譯上,這主要是由于雙方在文化差異和日常生活習慣上存在明顯不同。要想將英語文學翻譯和文化差異的處理進行有效改善,就要加強對文中幾點策略的關注,通過有效的方式,將文化差異下的翻譯問題得到更好的解決。

作者:何雁 單位:中山大學

主站蜘蛛池模板: 羞羞视频在线看 | 国产精品免费小视频 | 五月天激情丁香 | 欧美久久久久久久久 | 亚洲精品美女在线观看 | 日本波多野结衣字幕久久 | 四虎精品影院4hutv四虎 | 高清欧美不卡一区二区三区 | 久久的精品99精品66 | 国产中文字幕视频在线观看 | 久久久久国产精品免费 | 欧美日韩亚洲国产一区二区三区 | 国产在线视频色综合 | 中文字幕日韩精品有码视频 | 亚洲精品成人网久久久久久 | 久久综合五月天婷婷伊人 | 亚洲毛片免费视频 | 羞羞视频每日观看 | 在线播放国产一区二区三区 | 亚洲午夜国产精品 | 日本aⅴ精品一区二区三区久久 | 亚洲国产精久久久久久久 | 亚洲精品9999久久久久 | 亚洲天堂成人在线观看 | 日韩欧美视频免费观看 | 羞羞网址 | 亚洲第一页在线 | 亚洲天堂久久精品成人 | 一级毛片免费视频网站 | 久久免费视频播放 | 亚洲欧美色视频 | 午夜欧美精品久久久久久久久 | 亚洲国产日韩在线人成下载 | 亚洲天堂国产精品 | 欧美日韩小视频 | 自拍偷拍第| 亚洲欧美日韩高清 | 日韩毛片最新看 | 亚洲第一区精品观看 | 一区二区在线免费视频 | 色免费视频|