本站小編為你精心準備了文化差異對英美文學評論的意義參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
在文學世界里,文學作品和文學評論是同時生成,同步進行的。很多出色、富有深刻意義的文學作品被廣大評論學家關注和評論,從兩者的影響力來說,文學作品就是依賴本身的文化特質和內容吸引廣大閱讀者的眼球,而文學評論就是依靠其不一樣的文學觀察角度為閱讀者提供有一定價值的參考意見,兩者共同發展[1]。基于文學評論的關鍵地位,所以,本文重點探討東西方文化差異的語言差異、文化歷史和風俗習慣差異對英美文學作品評論的影響。
一、東西方語言的不同影響英美文學評論
語言代表著一個國家的文化,由于語言上的不同直接影響了對不同類型文學作品的評論。在語言的使用特點上很大程度的反應了語言使用者的思維能力。以東方的漢語語言來說明,東方人在文學作品中講究的是對文章中意境的掌握。漢語語言最精妙的地方就是它擅于創造意境,制造廣泛的想象空間,也正是因為這樣的想象空間,使得漢語也很容易讓人感覺沒有真實的目的性。以英語為代表的西方語言中,西方語言會覺得東方語言缺乏連貫嚴謹,西方語言講究的是理性,邏輯思維,東方語言講究的是意境。英美文學作品中的《圣經》,東方文學評論家評論最多的是《圣經》中的神、天地、生命等所構造出來的意境美,而西方文學評論家則側重的是對《圣經》中,每一個角色所經歷的事情引起的理性思考和感悟。恰恰是因為語言上不同使得對《圣經》這部文學作品的評論產生了不一樣的觀點。再如《傲慢與偏見》這篇作品,東方人評論最多的是作品中所勾勒出來的夢幻意境,西方評論家評論最多的則是作品中人物的性格、社會風俗和戰爭的思考。
二、東西方文化歷史不同影響英美文學評論
東西方兩國有著不一樣的文化歷史背景,東方國家文化歷史比較傳統,西方國家文化歷史相對較為開放。西方已經有上萬年的歷史,東方的歷史是五千年,因此,兩者在歷史的發展上有很大程度的差距,直接造成了在英美文學作品中評論的不同,西方文學評論家側重的是結合歷史進行針對性的評論。如《吉爾伽美什史詩》是公元前2700年,英美文學作品中最早的一部作品,基于文化歷史的相對缺乏,東方文學評論家對這部作品的評論最多的是半人半獸的恩奇都,而西方文學評論家結合當時歷史背景,側重的是國王吉爾伽美什與恩奇都之間的友誼和戰爭帶來的災難。因此文化歷史的差異形成了不一樣的評論觀點。
三、東西方風俗習慣不同影響英美文學評論
風俗指的是民族在綜合自然環境與社會環境兩者關系上對某一現象約定成俗的看法,其代表了該地區的整體習慣與整體心理,并為人們接受和習慣,這就構成了東西方文化差異的重要組成部分[2]。西方民族是起源于馬背上的民族,且該民族對馬的喜歡已經上升到了人的高度,西方人喜歡狗,在英國的習語中也帶有大量的與狗有關的詞,如“luckydog(幸運兒)”、“loveme,lovemydog(愛屋及烏)”等,而在中國,對狗的理解則是帶有鄙夷意義的,如“狗眼看人低”“狗仗人勢”等。因此風俗習慣的不同,也會影響英美文學作品的評論。如卡夫卡的《城堡》,西方文學評論家給出的評論牽涉最多的是對城堡這個主題的評論,即評論的是猶太人渴望得到的精神寄托,而東方文學評論家關注的是這部文學作品的藝術特點和思想內容。西方文化側重于理性化,評論中涉及的是社會、宗教等方面的討論,是科學嚴謹的評價,東方文學評論家側重于藝術和意境,因此兩者的文學評論作品在表達觀點上形成了鮮明的對比。又如《魯濱遜漂流記》中,東方文學評論家很容易會將中國的《西游記》這部文學作品連接起來,因此在品評這部作品時,側重的是故事中的情節,而西方文學評論家們側重的是評論魯濱遜的永不言敗的精神。很顯然,評論是有差異的。
每個國家都有屬于本國風格的特有文化,不同國家之間肯定會存在一定的文化差異,各國之間的文化差異形成了世界文化的多元化。文化的發展,成就了不同風格的文學作品,與此同時,針對文學作品的評論也會不一樣。文學作品就是依賴本身的文化特質吸引閱讀者的眼球,而文學評論就是依靠其不一樣的文學觀察角度為閱讀者提供有意義的觀點,兩者共同發展。在評論英美文學作品時一定要考慮東西方文化之間的差異,因為文化差異對英美文學作品評論起著關鍵性的作用。
作者:田俊杰 單位:張家口廣播電視大學