本站小編為你精心準(zhǔn)備了保加利亞漢語(yǔ)言文化的論文參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫(xiě)作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
一、漢語(yǔ)言文化傳播的特點(diǎn)
第一,保加利亞漢語(yǔ)教學(xué)起步較早,發(fā)展卻不甚成熟。新中國(guó)成立后不久,保加利亞積極申請(qǐng)派遣漢語(yǔ)教師,并最終于1952年促成,相比于中國(guó)周邊的日韓越等漢字文化圈甚至西歐等發(fā)達(dá)國(guó)家的漢語(yǔ)教學(xué)要早得多。但另一方面,因?yàn)榈乩砦恢玫倪b遠(yuǎn),更因?yàn)檎Z(yǔ)言文化的巨大差異,之前漢語(yǔ)和保加利亞語(yǔ)幾乎從未發(fā)生過(guò)有意識(shí)的正面接觸與碰撞,保加利亞漢語(yǔ)教學(xué)是真正意義上的零起點(diǎn),發(fā)展較為緩慢。西歐殖民主義國(guó)家,雖然亦與中國(guó)相距萬(wàn)里,但因傳教和殖民需要,一些傳教士在中國(guó)興建學(xué)校傳播西方的語(yǔ)言文化和價(jià)值觀念的同時(shí)還主動(dòng)學(xué)習(xí)并研究漢語(yǔ)。如16世紀(jì)意大利在中國(guó)建立了第一所供傳教士學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的教會(huì)學(xué)校———圣•瑪爾定經(jīng)言學(xué)校。他們自己組織編寫(xiě)漢語(yǔ)教材、詞典和語(yǔ)法書(shū),同時(shí)還翻譯了大量的中西著作,這些人成為西方最早的一批漢學(xué)家。因此,盡管新中國(guó)成立后,西歐多國(guó)早期并未率先承認(rèn)其合法地位,中國(guó)政府當(dāng)然也不會(huì)派遣漢語(yǔ)教師,但其漢語(yǔ)教學(xué)和研究的歷史根基卻一直非常牢固,也從未間斷。在此基礎(chǔ)上,西歐國(guó)家一旦與中國(guó)發(fā)展為正常的國(guó)家關(guān)系,這些地區(qū)的漢語(yǔ)教學(xué)與研究就會(huì)立刻蓬勃發(fā)展起來(lái)。如著名德國(guó)漢學(xué)家、翻譯家柯彼德(PeterKupfer)多年任德語(yǔ)區(qū)漢語(yǔ)教學(xué)協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng),歷任世界漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)會(huì)理事、常務(wù)理事、副會(huì)長(zhǎng)等,2000年獲得中國(guó)第一屆“中國(guó)語(yǔ)言文化友誼獎(jiǎng)”,2008年至今組織實(shí)施歐亞17國(guó)絲綢之路萬(wàn)里考察,并進(jìn)行漢語(yǔ)言文化及中西歷史文化交流項(xiàng)目的研究。再如法國(guó)國(guó)民教育部漢語(yǔ)總督學(xué)、世界漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、法國(guó)著名漢學(xué)家白樂(lè)桑(JolBellassen),在漢語(yǔ)教學(xué)界也享有盛譽(yù)。顯然,保加利亞不具備這樣的基礎(chǔ),因此從始源意義上來(lái)說(shuō),保加利亞的漢語(yǔ)教學(xué)起步又較晚,保加利亞的許多漢語(yǔ)著作很多是由早期保加利亞漢學(xué)家從俄語(yǔ)、德語(yǔ)等翻譯成本國(guó)語(yǔ)言介紹給本國(guó)讀者的,如鮑拉(ЪораЪедиъаноъа)從俄語(yǔ)翻譯的《遠(yuǎn)古東方的歷史》(1975)。第二,漢語(yǔ)言文化傳播受保加利亞本國(guó)政治經(jīng)濟(jì)掣肘嚴(yán)重。保加利亞受蘇聯(lián)和俄羅斯影響較大,蘇聯(lián)、俄羅斯與中國(guó)國(guó)家關(guān)系的熱冷親疏也一定程度上左右著保加利亞政治上層的決策,漢語(yǔ)教學(xué)也因此受到不小的影響。如60年代之前漢語(yǔ)熱一直持續(xù),“”期間及中蘇關(guān)系的破裂使得保加利亞的漢語(yǔ)教學(xué)幾近停滯,僅有長(zhǎng)期留居保加利亞的張蓀芬女士在艱難維系。70年代后期隨著中國(guó)與世界更多國(guó)家關(guān)系的正常化,保加利亞的漢語(yǔ)教學(xué)開(kāi)始復(fù)蘇,并在90年展迅速。當(dāng)今,漢語(yǔ)言文化傳播更多地是受經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平的制約。無(wú)論是教學(xué)設(shè)備、師資、教科書(shū)還是漢語(yǔ)國(guó)際學(xué)術(shù)交流,沒(méi)有一定的經(jīng)濟(jì)保障難有成效。如索非亞大學(xué)的中文圖書(shū)、語(yǔ)音室、投影儀等眾多電教設(shè)備多為國(guó)家漢辦和中國(guó)使館所捐贈(zèng),大特爾諾沃大學(xué)也是如此。西歐發(fā)達(dá)國(guó)家在漢語(yǔ)教學(xué)的諸多方面顯然占有絕對(duì)優(yōu)勢(shì),利用寒暑假期組織的遠(yuǎn)赴中國(guó)本土進(jìn)行漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的短期班等,也對(duì)漢語(yǔ)教學(xué)效果起到了至關(guān)重要的作用。第三,國(guó)際性的漢語(yǔ)學(xué)術(shù)研討參與力度不夠。70年代末期,為了提高漢語(yǔ)教學(xué)的質(zhì)量和水平,索非亞大學(xué)資助張蓀芬到德國(guó)洪堡大學(xué)參加了為期三個(gè)月的“漢語(yǔ)語(yǔ)法范疇”研討班。但此類(lèi)資助項(xiàng)目并不多見(jiàn),尤其是資助到漢語(yǔ)本土參加學(xué)術(shù)研討和交流的就更少,這與當(dāng)前世界漢語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展形勢(shì)不太適應(yīng),不能積極吸收先進(jìn)的漢語(yǔ)習(xí)得理論和實(shí)踐成果,使得保加利亞的漢語(yǔ)教學(xué)仍然過(guò)于重視規(guī)范語(yǔ)法而忽略功能教學(xué)。當(dāng)然,積極參與國(guó)際漢語(yǔ)學(xué)術(shù)研討,首先是思想意識(shí)的問(wèn)題,其次還要受到活動(dòng)經(jīng)費(fèi)的制約。綜合而論,60年的漢語(yǔ)教學(xué)為保加利亞培養(yǎng)了一批漢學(xué)家和活躍于教育、政治、經(jīng)濟(jì)等各方面的漢語(yǔ)人才,促進(jìn)了中保交流,歷史功績(jī)不可抹殺。
二、漢語(yǔ)言文化傳播的現(xiàn)狀及存在的問(wèn)題
董淑慧(2006)簡(jiǎn)要介紹了保加利亞全國(guó)主要的漢語(yǔ)教學(xué)點(diǎn)、課程設(shè)置和教學(xué)設(shè)備等情況。李叢(2009)介紹了索非亞大學(xué)的課程設(shè)置。近幾年來(lái),保加利亞漢語(yǔ)教學(xué)發(fā)展迅速,又出現(xiàn)了一些新的變化和特點(diǎn)。
(一)學(xué)生規(guī)模和師資隊(duì)伍目前保加利亞漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生規(guī)模并不算大,但發(fā)展良好,一直呈現(xiàn)上升勢(shì)頭。漢語(yǔ)學(xué)習(xí)集中在大學(xué)的漢語(yǔ)類(lèi)專(zhuān)業(yè),其中索非亞大學(xué)為四年全日制漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科,每年招收約20名學(xué)生,在校生約80名。大特爾諾沃大學(xué)為四年全日制外漢雙語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科,2012年之前每年招收約10名,自2012年開(kāi)始招收兩個(gè)班,一個(gè)為保漢專(zhuān)業(yè),一個(gè)為外漢專(zhuān)業(yè)(如英漢、法漢、德漢、俄漢),每個(gè)班9—12名,2012—2013學(xué)年共有在校生40余名。2011年起,普羅夫迪夫大學(xué)開(kāi)始招收外漢雙語(yǔ)本科專(zhuān)業(yè),每年招收約30名。索非亞大學(xué)孔子學(xué)院和大特爾諾沃大學(xué)孔子學(xué)院每年還招收數(shù)量較多的非學(xué)歷學(xué)生和非大學(xué)學(xué)生。此外,索非亞第18中學(xué)、138中學(xué)、魯塞卡拉吉亞武術(shù)中心、波波夫道爾市業(yè)余漢語(yǔ)班已有多年的教學(xué)歷史。近年來(lái),盧塞中學(xué)、瓦爾納市部分中學(xué)也開(kāi)始了漢語(yǔ)教學(xué),舒門(mén)大學(xué)、加布洛娃工業(yè)大學(xué)在積極聯(lián)絡(luò)大特爾諾沃大學(xué)孔子學(xué)院和漢辦尋求支持,正在籌劃開(kāi)展?jié)h語(yǔ)教學(xué)工作。但是相對(duì)于學(xué)生規(guī)模,師資隊(duì)伍建設(shè)相對(duì)滯后。從保加利亞漢語(yǔ)教學(xué)的歷史看,漢語(yǔ)師資的穩(wěn)定性不夠,兼職教師較多,教師工作單位變更普遍。如目前在索非亞大學(xué)供職的專(zhuān)任本土漢語(yǔ)教師不足10名,外派中方漢語(yǔ)教師1名,另有孔子學(xué)院漢語(yǔ)教師3名。在大特爾諾沃大學(xué)供職的專(zhuān)任教師3名,外校兼職1名,外派中方漢語(yǔ)教師1名,孔子學(xué)院漢語(yǔ)教師1名。普羅夫迪夫大學(xué)本土專(zhuān)職教師2名,外派中方漢語(yǔ)教師1名,另有在此留學(xué)的1名音樂(lè)專(zhuān)業(yè)中國(guó)教師擔(dān)任部分漢語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)課。盧塞市、瓦爾納市的漢語(yǔ)教學(xué)則各有2名公派漢語(yǔ)志愿者。本土教師數(shù)量不足且有一定的流動(dòng)性,使得漢語(yǔ)教學(xué)的質(zhì)量以及有關(guān)的漢語(yǔ)研究深入性和可持續(xù)性不強(qiáng)。歷時(shí)地看,保加利亞兩所最為著名的大學(xué)索非亞大學(xué)和大特爾諾沃大學(xué)設(shè)立漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的時(shí)間都比較早,前者在1952年(漢語(yǔ)言文學(xué)),后者在1993年(俄漢應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)和法漢應(yīng)用語(yǔ)言學(xué))。1996年前,保加利亞實(shí)行5年一貫本碩連讀制,畢業(yè)可獲得碩士學(xué)位。1996年學(xué)位制度改革,本科為4年,碩士為2年。與中國(guó)碩博點(diǎn)的設(shè)立、招生與管理不同,如1996—2005年期間索非亞大學(xué)“漢語(yǔ)言文學(xué)”未招收碩士,但1999年卻已開(kāi)始招收博士研究生,現(xiàn)有導(dǎo)師2名。大特爾諾沃大學(xué)現(xiàn)聘用一名索非亞大學(xué)退休的兼職博士生導(dǎo)師。因此,盡管兩所大學(xué)設(shè)有漢語(yǔ)碩士、博士點(diǎn),但導(dǎo)師隊(duì)伍多年來(lái)變化不大,師資梯隊(duì)不健全,新老交替較慢,本、碩、博連續(xù)性不強(qiáng)。從本土漢語(yǔ)教師的研究方向和學(xué)術(shù)成果看,老一輩漢學(xué)家著述頗豐,但以文學(xué)類(lèi)較為突出,語(yǔ)言方向研究成果不多。
(二)專(zhuān)業(yè)學(xué)制和課程設(shè)置索非亞大學(xué)設(shè)立“漢語(yǔ)言文學(xué)”本科專(zhuān)業(yè),大特爾諾沃大學(xué)和普羅夫迪夫大學(xué)設(shè)立外漢雙語(yǔ)專(zhuān)業(yè),目前已經(jīng)開(kāi)設(shè)的有俄漢、法漢、英漢、德漢、保漢5個(gè)專(zhuān)業(yè)。根據(jù)專(zhuān)業(yè)特點(diǎn),索非亞大學(xué)的漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)嚴(yán)格按照漢語(yǔ)言文學(xué)教學(xué)大綱開(kāi)設(shè)課程,包括漢語(yǔ)技能、中國(guó)文學(xué)和中國(guó)文化三個(gè)部分。其中漢語(yǔ)語(yǔ)言課按照聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)四項(xiàng)技能分別設(shè)課進(jìn)行講解操練,遵循二語(yǔ)習(xí)得的一般規(guī)律,課時(shí)量較大。大特爾諾沃大學(xué)和普羅夫迪夫大學(xué)由于是雙語(yǔ)專(zhuān)業(yè),漢語(yǔ)課程和課時(shí)都受到擠壓,尤其是漢語(yǔ)課并未根據(jù)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)四項(xiàng)技能分別開(kāi)設(shè)。如漢語(yǔ)綜合課,一本教材可能由三位教師分別授課,且每位教師的課時(shí)通常集中在一個(gè)時(shí)間段,連續(xù)上4節(jié)甚至6節(jié)課,沒(méi)有在不同教師之間形成交叉和間隔補(bǔ)充。這種安排使得教師難以把握教材進(jìn)度以及教師之間充分協(xié)調(diào),難免造成部分知識(shí)嚴(yán)重重復(fù)而另外不少知識(shí)有所忽略和遺漏。同時(shí),一位老師每周一次整個(gè)上午在同一個(gè)班上課,使得學(xué)生學(xué)習(xí)到的知識(shí)難以經(jīng)過(guò)合理的時(shí)間沉淀與回味最終凝固下來(lái)。根據(jù)二語(yǔ)習(xí)得的一般規(guī)律,教師按照課型上課以及課型之間有合理的交叉是有必要的。
(三)漢語(yǔ)教材和工具書(shū)近些年世界漢語(yǔ)教學(xué)界已形成共識(shí),就是缺乏精品教材和優(yōu)秀師資。所謂精品教材,指的就是適合某類(lèi)學(xué)習(xí)群體的漢語(yǔ)教材,從大處著眼可以說(shuō)是國(guó)別化教材,從小處著眼就是適合某類(lèi)教學(xué)目的的教材。保加利亞漢語(yǔ)教學(xué)歷史上,使用年限最久的是1954年熙和張蓀芬合編的《漢語(yǔ)教科書(shū)》,一直到1991年。目前索非亞大學(xué)和大特爾諾沃大學(xué)主要使用的是來(lái)自中國(guó)的教材《漢語(yǔ)教程》。《漢語(yǔ)教程》在中國(guó)本土的使用效果反映良好,算是比較優(yōu)秀的一套教材,但由于海外的漢語(yǔ)教學(xué)課時(shí)量普遍不夠,《漢語(yǔ)教程》在語(yǔ)言點(diǎn)的安排上不是非常集中,而通常漢語(yǔ)語(yǔ)言點(diǎn)需要按照難易度均勻分散于八個(gè)學(xué)期當(dāng)中,這樣,語(yǔ)言點(diǎn)分散的弊病就凸顯出來(lái)。如大特爾諾沃大學(xué)外漢雙語(yǔ)專(zhuān)業(yè)第六個(gè)學(xué)期勉強(qiáng)學(xué)完《漢語(yǔ)教程》第二冊(cè)上,此時(shí)很多基本的語(yǔ)言點(diǎn)如“把”字句仍然未見(jiàn),這勢(shì)必會(huì)影響到語(yǔ)言的準(zhǔn)確表達(dá),而同冊(cè)書(shū)在中國(guó)本土的漢語(yǔ)教學(xué)中最遲在第三個(gè)學(xué)期就已學(xué)完。近年來(lái),漢語(yǔ)教科書(shū)《當(dāng)代中文》保加利亞語(yǔ)版已開(kāi)始陸續(xù)使用,但嚴(yán)格說(shuō)這還不是真正意義上的國(guó)別化教材,僅僅是通用版的多語(yǔ)對(duì)譯。如果說(shuō)教材存在一個(gè)是否更加適合的問(wèn)題,那么漢語(yǔ)工具書(shū)就更加缺乏。雖然保加利亞曾出版過(guò)《保漢分類(lèi)詞典》(1969)和《保漢常用詞詞典》(1972),但這兩部詞典首先收詞很有限,而且因時(shí)代久遠(yuǎn)已顯得非常不適應(yīng)今天漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的需要,如過(guò)多非規(guī)范字、繁體字、注音符號(hào)以及舊有詞匯等。除此之外沒(méi)有其他可以查閱使用的保漢工具書(shū),更不用說(shuō)便捷的電子辭書(shū)了。北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)編纂出版的《保加利亞語(yǔ)漢語(yǔ)詞典》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2007)部頭較大,收詞豐富,但缺乏合適的釋義例句。而且《保加利亞語(yǔ)漢語(yǔ)詞典》不是雙語(yǔ)雙向詞典,只能查詢(xún)保語(yǔ),漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者不能查詢(xún)漢語(yǔ)詞,且所有漢字詞匯及例句均無(wú)拼音標(biāo)注。《漢語(yǔ)圖解詞典》(保加利亞語(yǔ)版)(商務(wù)印書(shū)館,2010)和《漢語(yǔ)800字》(中英保版)(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010)是個(gè)不錯(cuò)的嘗試,但這還不是收詞齊全的嚴(yán)格意義上的詞典,收詞極為有限,似應(yīng)稱(chēng)作微型“詞語(yǔ)手冊(cè)”,且僅限于中國(guó)本土有售。由于缺乏適用的雙語(yǔ)詞典,學(xué)生不得不借助英漢詞典間接查閱。這對(duì)已初步掌握英語(yǔ)的大學(xué)生來(lái)說(shuō),還能勉強(qiáng)進(jìn)行一般性查閱,而廣大孔子學(xué)院非學(xué)歷教育的學(xué)員多不具備英語(yǔ)交流能力,中方教師一般也不能短期掌握保語(yǔ),這顯然不利于提高漢語(yǔ)教學(xué)和文化傳播的效果與效率。另外,保加利亞大學(xué)生使用教材的方式也制約著漢語(yǔ)教學(xué)和文化傳播的效果與效率。索非亞大學(xué)漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)采用復(fù)印的源自中國(guó)的漢語(yǔ)教材。大特爾諾沃大學(xué)漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)則直接使用90年代中國(guó)使館和漢辦的贈(zèng)書(shū),這些教材放置在閱覽室(兼教室),每個(gè)學(xué)期和年級(jí)根據(jù)需要每人領(lǐng)取一本,學(xué)期結(jié)束歸還,學(xué)生沒(méi)有屬于自己的教材,這種情況嚴(yán)重影響漢語(yǔ)學(xué)習(xí)效果。
(四)教學(xué)設(shè)備與學(xué)習(xí)方法保加利亞漢語(yǔ)教學(xué)設(shè)備多由中國(guó)國(guó)家漢辦捐贈(zèng),基本能夠滿(mǎn)足日常教學(xué)需要。不過(guò),有些設(shè)備的使用率并不高,如不少教室都安裝有衛(wèi)星天線,可以接收到中國(guó)電視節(jié)目尤其是CCTV4,但未見(jiàn)開(kāi)啟使用。由此可見(jiàn),對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的方式和途徑需要進(jìn)行開(kāi)拓與引導(dǎo)。與漢語(yǔ)本科專(zhuān)業(yè)的教學(xué)條件相比,由國(guó)家漢辦資助合作建立的孔子學(xué)院的教學(xué)設(shè)備更加先進(jìn)、齊全,完全能夠滿(mǎn)足教學(xué)和研究的需要,并且其部分資源可以與漢語(yǔ)中心實(shí)現(xiàn)共享。除外部客觀條件,學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)方法也至關(guān)重要。從漢語(yǔ)學(xué)習(xí)結(jié)果看,與中國(guó)本土留學(xué)生漢語(yǔ)水平趨于均衡相比,海外學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)水平呈現(xiàn)出兩極的傾向,一個(gè)重要方面是學(xué)習(xí)方法的問(wèn)題。漢語(yǔ)和保語(yǔ)分屬不同語(yǔ)系,語(yǔ)言類(lèi)型表現(xiàn)出巨大差異,有些學(xué)生通過(guò)老師講解能夠自發(fā)地對(duì)比兩種語(yǔ)言從而順利習(xí)得,正遷移和目的語(yǔ)類(lèi)推奏效。而也有不少學(xué)生受母語(yǔ)影響過(guò)大,不會(huì)對(duì)比兩種語(yǔ)言差異,更不會(huì)用目的語(yǔ)思維去組織表達(dá)語(yǔ)句,負(fù)遷移嚴(yán)重。如二、三年級(jí)的學(xué)生依然屢次說(shuō)出“老師可不可以我打電話(huà)給你”這類(lèi)語(yǔ)序明顯受到印歐語(yǔ)系諸多影響的句子。開(kāi)始階段出現(xiàn)這樣的偏誤是正常的,但長(zhǎng)期偏誤固化說(shuō)明學(xué)習(xí)者仍缺乏目的語(yǔ)意識(shí)。在對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者進(jìn)行地域分類(lèi)時(shí),一般會(huì)將歐美劃歸一個(gè)大類(lèi),但在實(shí)際的教學(xué)中卻發(fā)現(xiàn),中東南歐與西北歐學(xué)生的特點(diǎn)有較大的不同。中東南歐學(xué)生偏內(nèi)向,缺乏自信,課堂參與不夠積極,課間或其他自由時(shí)間很少主動(dòng)尋找機(jī)會(huì)與老師交流。
(五)學(xué)習(xí)動(dòng)力與作息安排總體而言,與亞洲學(xué)生相比,歐美學(xué)生在努力程度上遜色不少。雖然不能說(shuō)努力和成績(jī)之間是絕對(duì)的正比關(guān)系,但沒(méi)有足夠的學(xué)習(xí)時(shí)間保證,提高語(yǔ)言水平是相當(dāng)困難的。學(xué)習(xí)動(dòng)力不足是學(xué)生成績(jī)不佳的另外一個(gè)主要原因,表現(xiàn)為,忘記攜帶教材,經(jīng)常性遲到、曠課,給出的理由諸如“不舒服”“睡覺(jué)”“工作忙”等,其中“工作忙”在四年級(jí)學(xué)生中更為普遍,任何老師都會(huì)遇到此類(lèi)問(wèn)題,這與當(dāng)?shù)氐慕逃w制、管理體系和社會(huì)工作環(huán)境有關(guān)。
(六)孔子學(xué)院由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)與索非亞大學(xué)合作建立的保加利亞第一所孔子學(xué)院2007年6月22日正式揭牌運(yùn)營(yíng)。由中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(武漢)與大特爾諾沃大學(xué)合作建立的保加利亞第二所孔子學(xué)院2012年10月10日正式揭牌運(yùn)營(yíng)。孔子學(xué)院的建立為保加利亞漢語(yǔ)言文化傳播帶來(lái)了新的活力和動(dòng)力。無(wú)論在資金支持還是漢語(yǔ)言文化書(shū)籍、教學(xué)設(shè)備的配備等都是一個(gè)非常高的新起點(diǎn)。尤其是隨著中方漢語(yǔ)教師逐年增多,保加利亞漢語(yǔ)本科專(zhuān)業(yè)和非學(xué)位學(xué)歷教育都有了一定的保障。孔子學(xué)院中國(guó)留學(xué)獎(jiǎng)學(xué)金項(xiàng)目也為漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生提供了更多走出去的機(jī)會(huì),進(jìn)一步激發(fā)了漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的熱情和動(dòng)力。當(dāng)然,保加利亞孔子學(xué)院建設(shè)比之西歐起步要稍稍晚一些,發(fā)展速度也有待提高。目前保加利亞全國(guó)漢語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展與西歐國(guó)家相比還存在一定差距,如德語(yǔ)區(qū)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的單位和學(xué)習(xí)人數(shù)增長(zhǎng)迅速,截至目前已經(jīng)有300多所德國(guó)中學(xué)開(kāi)設(shè)了漢語(yǔ)教學(xué),有4000多名德國(guó)大學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。橫向拓展多種語(yǔ)言學(xué)習(xí)與文化傳播項(xiàng)目,縱向延伸多層次的漢語(yǔ)孔子課堂,是今后保加利亞孔子學(xué)院建設(shè)需要努力的發(fā)展方向。
三、保加利亞漢語(yǔ)言文化傳播的發(fā)展策略
針對(duì)當(dāng)前保加利亞漢語(yǔ)言文化傳播存在的一些問(wèn)題,我們認(rèn)為有必要加強(qiáng)幾個(gè)方面的工作。
(一)加強(qiáng)漢語(yǔ)教學(xué)國(guó)別化研究“國(guó)別化”漢語(yǔ)教學(xué)思路已提出多年,但目前整體仍停留在理論層面,實(shí)踐方面成果不多,國(guó)別化工具書(shū)編纂也需跟進(jìn)。如法國(guó)漢學(xué)家白樂(lè)桑主編的《漢語(yǔ)語(yǔ)言文字啟蒙》1989年出版后成為法國(guó)各校最受歡迎的教材,日本一些大學(xué)通常采用本國(guó)教師編寫(xiě)的漢語(yǔ)教材,韓國(guó)外國(guó)語(yǔ)大學(xué)也積極倡導(dǎo)由韓國(guó)漢語(yǔ)教師編寫(xiě)漢語(yǔ)教材并付諸實(shí)施。海外漢學(xué)家一致認(rèn)為,來(lái)自中國(guó)的教材會(huì)水土不服,也缺乏學(xué)習(xí)者母語(yǔ)與目的語(yǔ)漢語(yǔ)之間的對(duì)比。雖然保加利亞也涌現(xiàn)了一批漢學(xué)家,但基于保語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)而編寫(xiě)的漢語(yǔ)教材80年代以后未曾出現(xiàn)。一些偏重于漢語(yǔ)研究的漢學(xué)家雖然發(fā)表了不少學(xué)術(shù)論文,但技能類(lèi)的實(shí)用漢語(yǔ)教材和工具書(shū)編寫(xiě)沒(méi)有得到足夠重視。我們認(rèn)為,保加利亞本土教師有能力更有必要與中方漢語(yǔ)教師一起合編一套適合保加利亞學(xué)生學(xué)習(xí)的漢語(yǔ)教科書(shū),力爭(zhēng)做到內(nèi)容本土化、基礎(chǔ)階段解釋語(yǔ)言母語(yǔ)化、語(yǔ)言點(diǎn)輔導(dǎo)叢書(shū)配套化。國(guó)別化漢語(yǔ)教學(xué)研究不能僅僅研究語(yǔ)言本身,還需要從心理學(xué)和教育學(xué)角度研究學(xué)習(xí)主體,如學(xué)習(xí)者的類(lèi)型特點(diǎn)等,以及翔實(shí)調(diào)查研究海外教學(xué)的具體環(huán)境,如教育制度、教學(xué)體系、教育理念、教育資源、課程設(shè)置等。
(二)培養(yǎng)和吸納本土優(yōu)秀漢語(yǔ)教師漢語(yǔ)教學(xué)界早就認(rèn)識(shí)到培養(yǎng)海外本土漢語(yǔ)教師的重要性,國(guó)家漢辦2012年11月也提出面向本土漢語(yǔ)教師設(shè)立骨干漢語(yǔ)教師崗的構(gòu)想,但目前遇到的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題是,一些作為儲(chǔ)備性漢語(yǔ)師資最終并未走向教師崗位。其中一個(gè)重要原因是所在國(guó)教師工資過(guò)低,教師行業(yè)本身缺乏足夠吸引力,很多漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生選擇了中資公司而非學(xué)校,這一點(diǎn)漢辦主任許琳已在2012年11月鳳凰衛(wèi)視《問(wèn)答神州》專(zhuān)訪中明確指出。無(wú)論是要求派遣或交換中國(guó)漢語(yǔ)教師,還是培養(yǎng)本土漢語(yǔ)教師,發(fā)達(dá)國(guó)家都有良好的經(jīng)濟(jì)保障。對(duì)欠發(fā)達(dá)地區(qū)而言,校際交換漢語(yǔ)教師難以促成,而經(jīng)漢辦派遣的中方漢語(yǔ)教師任職周期較短(通常為2—3年),教師個(gè)人專(zhuān)業(yè)素質(zhì)、層次高低等也都存在不少問(wèn)題,長(zhǎng)期較為可行的還是培養(yǎng)本土的漢語(yǔ)教師。那么,如何解決當(dāng)?shù)亟處煿べY收入過(guò)低與漢語(yǔ)教師現(xiàn)實(shí)需求之間的矛盾呢?我們認(rèn)為,不妨從海外孔子學(xué)院入手考慮解決。首先需要醞釀制定一系列支持海外本土漢語(yǔ)教師的鼓勵(lì)政策,最基本的如本土教師除本國(guó)所得收入,可以在孔子學(xué)院或其下設(shè)的孔子課堂兼課獲得部分收入。可以通過(guò)培養(yǎng)優(yōu)秀的漢語(yǔ)學(xué)生以HSK成績(jī)或中文大賽獲獎(jiǎng)等級(jí)為標(biāo)準(zhǔn)獲得實(shí)質(zhì)性獎(jiǎng)勵(lì),還可設(shè)立海外漢語(yǔ)教學(xué)研究項(xiàng)目基金,支持海外漢語(yǔ)教師的學(xué)術(shù)研究和國(guó)際交流,等等。同時(shí),需要采取一系列的措施對(duì)諸項(xiàng)目進(jìn)行有效監(jiān)管。除培養(yǎng)新的本土漢語(yǔ)教師,也可嘗試有限度地吸納有一定學(xué)歷和較好漢語(yǔ)基礎(chǔ)的海外人士(包括華人華僑)加入到孔子學(xué)院教師隊(duì)伍中來(lái),如果選拔規(guī)范合理,將有效替代漢語(yǔ)志愿者的部分漢語(yǔ)教學(xué)與文化傳播工作。
(三)培育本土漢語(yǔ)類(lèi)刊物在海外漢語(yǔ)言文化傳播方面,無(wú)論是從傳播途徑,還是從傳播效果和深度來(lái)講,培育漢語(yǔ)類(lèi)刊物和欄目都是值得推崇的。沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的漢語(yǔ)類(lèi)期刊就缺失少了漢語(yǔ)漢學(xué)研究的重要平臺(tái)和制高點(diǎn)。根據(jù)資料,我們發(fā)現(xiàn)保加利亞漢學(xué)研究者有關(guān)漢語(yǔ)言文化的學(xué)術(shù)論文目前多刊發(fā)在《韓國(guó)語(yǔ)研究》上,如艾立山《漢語(yǔ)中的熟語(yǔ)組》(2000年第3期,索非亞)、《漢語(yǔ)準(zhǔn)詞綴“化”》(2003年第7期,索非亞),再如安東尼婭•迪莫娃•粲科娃《確定中古“話(huà)本”的相關(guān)時(shí)代的語(yǔ)法標(biāo)準(zhǔn)》(2003年第7期,索非亞)等。我們認(rèn)為,可以通過(guò)鼓勵(lì)政策,支持保加利亞一至兩所大學(xué)的學(xué)報(bào)、文化類(lèi)雜志開(kāi)辟漢語(yǔ)和中國(guó)文化研究專(zhuān)欄,然后逐步過(guò)渡到支持創(chuàng)辦漢語(yǔ)類(lèi)刊物。漢語(yǔ)類(lèi)刊物可以分兩個(gè)類(lèi)別,一個(gè)為學(xué)術(shù)類(lèi),一個(gè)為普及類(lèi)。學(xué)術(shù)類(lèi)刊物為漢語(yǔ)言文化研究者的成果提供發(fā)表與交流平臺(tái),如保加利亞的漢語(yǔ)學(xué)術(shù)刊物可面向中東歐的漢語(yǔ)言文化教學(xué)界。普及類(lèi)刊物主要面向漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者,主體為在校漢語(yǔ)類(lèi)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生,為大學(xué)生的優(yōu)秀漢語(yǔ)習(xí)作提供發(fā)表園地,起到鼓勵(lì)和認(rèn)同的積極作用。為擴(kuò)大學(xué)術(shù)刊物影響面,以及考慮到海外中國(guó)語(yǔ)言文化研究者的漢語(yǔ)寫(xiě)作困難,可考慮適度開(kāi)放當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言或英語(yǔ)版面。對(duì)于漢語(yǔ)普及類(lèi)刊物,以雙語(yǔ)對(duì)照(如漢保)編輯出版為宜。這無(wú)論對(duì)漢語(yǔ)初學(xué)者還是不懂漢語(yǔ)的廣大民眾接觸漢語(yǔ)和了解中國(guó)社會(huì),都有著直接的幫助。而且,語(yǔ)言刊物的創(chuàng)辦對(duì)大學(xué)本身也起到很好的宣傳作用,對(duì)漢語(yǔ)言文化的深遠(yuǎn)傳播會(huì)產(chǎn)生重大的現(xiàn)實(shí)意義。漢語(yǔ)刊物的編輯出版也可以以有較好漢語(yǔ)漢學(xué)研究基礎(chǔ)的研究中心為依托,從以書(shū)代刊的形式做起,之后根據(jù)作者隊(duì)伍的發(fā)展壯大逐步調(diào)整為季刊、雙月刊等。如蒙古國(guó)國(guó)立大學(xué)的孔子學(xué)院就已經(jīng)先行,已發(fā)行《中文典籍譯叢》,并成立了《蒙古國(guó)漢學(xué)研究》編輯部。
(四)在任中外漢語(yǔ)教師應(yīng)加強(qiáng)教育教學(xué)思想信息溝通因社會(huì)制度、教育理念、傳統(tǒng)習(xí)慣等諸多方面的不同,現(xiàn)實(shí)教學(xué)環(huán)境下,中外漢語(yǔ)教師會(huì)存在一定的思想沖突,如教學(xué)紀(jì)律問(wèn)題、課程設(shè)置與課時(shí)課型分配問(wèn)題、教學(xué)方法問(wèn)題、語(yǔ)言習(xí)得觀念與策略問(wèn)題、語(yǔ)言習(xí)得效果與效益等問(wèn)題。這些差異可以通過(guò)定期溝通、研討和交流的方式達(dá)成一致。只有在共同目標(biāo)的前提下,雙方多溝通,多理解,才能尋找到正確的解決思路、達(dá)成最佳教學(xué)效果。
(五)進(jìn)一步開(kāi)放思想,將漢語(yǔ)言文化傳播從高校拓展到社會(huì)各個(gè)領(lǐng)域前文曾論述到本土漢語(yǔ)教材和工具書(shū)編寫(xiě)的重要性,實(shí)際上,這類(lèi)書(shū)籍還可以走出學(xué)校,逐漸為社會(huì)所認(rèn)知和接受。還應(yīng)當(dāng)鼓勵(lì)編輯出版一些入門(mén)類(lèi)或?qū)iT(mén)用途的實(shí)用漢保雙語(yǔ)讀物推向社會(huì)這個(gè)大市場(chǎng),如旅游類(lèi)、商務(wù)談判類(lèi)、中國(guó)文化類(lèi)等。但目前保加利亞書(shū)店幾乎見(jiàn)不到任何漢語(yǔ)類(lèi)書(shū)籍。至于文化活動(dòng)的舉辦更應(yīng)該走近社會(huì),而不是封閉在學(xué)校內(nèi)的自?shī)首詷?lè)。大特爾諾沃大學(xué)孔子學(xué)院和索非亞大學(xué)孔子學(xué)院已舉辦多次中國(guó)文化活動(dòng),社會(huì)大眾參與度高,影響也越來(lái)越大。但今天,仍有一些人士對(duì)大力資助漢語(yǔ)言文化傳播持質(zhì)疑態(tài)度,這里我們不妨引述有關(guān)海外移民的一點(diǎn)評(píng)價(jià)以做比較,“中國(guó)人無(wú)論到哪里,做的生意主要與中國(guó)有關(guān)。如果他們帶出去的資產(chǎn)仍然用來(lái)同中國(guó)人做生意,那么這筆資產(chǎn)就沒(méi)有完全流失”。生意固然如此,熟練掌握漢語(yǔ)、了解中華思想的海外漢語(yǔ)人才與中國(guó)打交道又何嘗不是如此呢?徐大明(2010)認(rèn)為:“語(yǔ)言資源的開(kāi)發(fā)和利用需要語(yǔ)言市場(chǎng)。語(yǔ)言資源通過(guò)實(shí)現(xiàn)其市場(chǎng)價(jià)值而產(chǎn)生經(jīng)濟(jì)價(jià)值。”思想的轉(zhuǎn)變將會(huì)讓我們的語(yǔ)言文化傳播更加充滿(mǎn)生機(jī)與活力。
作者:尹海良李孝奎單位:保加利亞大特爾諾沃大學(xué)漢語(yǔ)中心公派教師