本站小編為你精心準備了市場需求下科技翻譯能力探析參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
摘要:
科技英語翻譯人才的培養要以市場需求為導向。據此考慮,本研究采用問卷調查法,以25家企事業單位和225名在校大學生為研究對象,進行了科技翻譯人才需求及學生對科技能力認知調研與分析,以指導學生根據市場需求培養自身科技翻譯能力。
關鍵詞:
科技翻譯人才;市場需求;企事業單位;大學生;科技翻譯能力
隨著全球高科技和信息時代的到來,科技英語在世界各國的科技合作與交流、技術借鑒和設備的引進中發揮著越來越重要的作用。據統計,在世界尖端的科技資料中,約85%的文獻資料使用的是英語。因此許多企事業單位急需科技翻譯人才,與此同時,大量的科技英語翻譯專業畢業生難以找到合適的崗位。面對此問題,本研究對企事業單位對科技翻譯人員需求及學生對科技翻譯能力認知做了調查,以期找到問題所在。
1調查設計
鑒于企事業科技翻譯人才需求與高校人才培養脫節,本研究設計如下問題:一、學生對科技英語翻譯能力的認識如何?二、企事業單位對科技翻譯人員的知識、技能有何種需求?調查借助問卷,于2015年5月中旬展開。對在校生的調查采用統一發放問卷,學生獨立做答,統一回收,時間為10分鐘。對企事業單位的調查,采用事先與企事業單位人事部門溝通,然后用電子郵件發放并回收問卷方式進行調查。問卷內容涵蓋科技英語翻譯人才崗位需求、對科技英語翻譯相關證書的評價、科技英語翻譯技能以及科技英語翻譯的教學和學習問題等。問卷分有兩套,一套針對企事業單位,另一套針對學生。企事業單位和學生回答相同的、需要進行差異比較的問題,采用Likertscale(李克特計分法),分為五個等級,1=非常重要,2=比較重要,3=一般重要,4=不太重要,5=不重要。例如:你認為口語教學在科技翻譯教學中()1=非常重要,2=比較重要,3=一般重要,4=不太重要,5=不重要,選擇一個適合你的數字填在括號中。回收問卷后用SPSS軟件進行數據統計,利用獨立樣本t檢驗算出平均分M、T值和Sig值,利用Sig值分析雙方對某一問題的認識是否存在顯著差異(Sig<.05說明差異顯著,Sig>.05無顯著差異)。本研究以沈陽某兩所高校的在校大三學生和企事業單位為調查對象。在校大三學生242人(包括英語專業115,非英語專業理工科學生127),發放問卷242份,回收有效問卷225份(理工類學生118,英語專業學生107);企事業單位36家,回收有效問卷36份。
2調查結果與分析
2.1科技英語技能評價
表1列出了學生和企事業單位對科技英語技能重要性的評價,分值按用人單位從低到高,即重要性從高到低排列。這部分采用Likertscale(李克特計分法),分為五個等級,1=非常重要,2=比較重要,3=一般重要,4=不太重要,5=不重要,最終算出平均分M、T值和Sig值。下表按企事業單位平均值M排序。表1中,獨立樣本t檢驗值顯示雙方除了對科技英語“說”的能力評價存在顯著差異外(p<.05),其他四項技能評價基本一致,不存在顯著差異(Sig>.05)。學生重視科技英語“說”的能力,說明長期以來受普通英語教學中一直強調口語重要性的影響,認為“說”無論在什么情況下都是很重要的一項語言技能,而實際情況是大部分企業對外科技交流主要是書面文字,較少用到口語。學生和企事業單位都認為科技英語讀和譯的能力很重要(M<1.5),而讀和譯是緊密聯系的,表明無論是企事業單位還是學生都很重視科技英語翻譯能力。
2.2科技翻譯相關證書評價
表2列出了企事業單位和學生對科技英語相關證書重要性的評價。證書重要性按照企事業單位評價平均分M從低到高(重要性從高到低)順序排列。表2可見,企事業單位認為重要性排名前四位的證書分別是大學英語六級、四級、計算機和全國英語翻譯等級證(平均值<2)。而學生認為最重要的證書分別是專業英語八級、大學英語六級、口譯和大學英語四級。獨立樣本t檢驗結果顯示,雙方在口譯、計算機、專四、專八評價中存在顯著差異(Sig<.05),對于大學英語四、六級、翻譯專業等級證書評價不存在顯著差異(Sig>.05)。學生和用人單位對計算機證書的重要性存在顯著差異。經過對企事業單位調查得知,計算機證書被用人單位看重的原因在于他們希望科技翻譯相關人員能夠利用計算機網絡及計算機輔助翻譯,快速、高效地翻譯出科技資料。而學生在校學習過程中則忽視計算機輔助翻譯的重要作用,只注重語言知識的學習。雙方對口譯證書的評價存在顯著差異(Sig=.000),這與表1中,雙方對說的能力評價上存在顯著差異一致。雙方對大學英語四、六級和專業英語四、八級證書評價存在顯著差異(Sig<.05),因為用人單位所需的人才大部分不是普通翻譯人才而是精通專業知識,對英語翻譯有一定造詣的科技人員或者兼職翻譯人員,因而企事業單位對只有英語專業學生才能拿到的專四、專八證書并沒有學生認為的那么重要。
3結語
如何解決“用工荒”與“就業難”的矛盾,已經引起了社會高度關注。科技翻譯用工與就業也難逃這一困境,由于篇幅限制,本文只展示和分析了調查的部分內容。
參考文獻:
[1]謝祖鈞,孟晉.科技翻譯應是大學英語教學的最終落腳點[J].中國科技翻譯,2000(08).
[2]范武邱.科技翻譯研究:困境與對策[J].中國科技翻譯,2007(01).
作者:畢冉 單位:遼寧工業大學