在线观看国产区-在线观看国产欧美-在线观看国产免费高清不卡-在线观看国产久青草-久久国产精品久久久久久-久久国产精品久久久

美章網(wǎng) 資料文庫 社區(qū)口譯之醫(yī)療口譯研究范文

社區(qū)口譯之醫(yī)療口譯研究范文

本站小編為你精心準(zhǔn)備了社區(qū)口譯之醫(yī)療口譯研究參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。

社區(qū)口譯之醫(yī)療口譯研究

《湖北科技學(xué)院學(xué)報》2014年第七期

一、醫(yī)療口譯的特點(diǎn)

1.復(fù)雜性醫(yī)療口譯的復(fù)雜性主要體現(xiàn)在以下三個方面:首先,醫(yī)療口譯不同于會議口譯,后者可以事先得知口譯主題,了解背景知識,甚至提前和會議發(fā)言人交流。對于醫(yī)療口譯來說,前來醫(yī)院就診的病患病情病史千差萬別,醫(yī)生與病患的交談內(nèi)容又有極大的不確定性,譯員的譯前準(zhǔn)備工作困難[2],且所需的醫(yī)學(xué)知識和醫(yī)學(xué)術(shù)語承載量極大。其次,醫(yī)患雙方不同的文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣和思維方式,也會導(dǎo)致雙方的言語溝通的障礙,甚至是誤解。最后,作為醫(yī)患雙方溝通橋梁的譯員在醫(yī)院、診所等醫(yī)療機(jī)構(gòu)服務(wù),不僅要考慮機(jī)構(gòu)的程序知識和話語特點(diǎn),還可能面臨復(fù)雜的醫(yī)患矛盾、各種傳染性疾病所帶來的風(fēng)險,因此身心壓力更大。

2.準(zhǔn)確性準(zhǔn)確傳譯原語信息是醫(yī)療口譯得以順利進(jìn)行的前提條件。醫(yī)療口譯的準(zhǔn)確性體現(xiàn)在譯員對醫(yī)學(xué)術(shù)語的準(zhǔn)確口譯。翻譯過程中,醫(yī)生與病患的的說話風(fēng)格、語氣、語域,文化敏感都應(yīng)該被譯員所模仿與保留,以確保信息傳遞準(zhǔn)確完整。譯員為醫(yī)患雙方架起溝通的橋梁,準(zhǔn)確地傳達(dá)醫(yī)生的問診以及病人的回答,使醫(yī)患診療順利進(jìn)行,最終達(dá)到治病救人的效果。反之,如果翻譯時誤譯、漏譯了某個醫(yī)學(xué)術(shù)語或者某句病患的病情,最終的結(jié)果可能會使病患不能得到及時治療,甚至?xí)冻錾拇鷥r。

3.專業(yè)性醫(yī)療口譯的專業(yè)性主要體現(xiàn)在對醫(yī)學(xué)知識和專業(yè)術(shù)語的掌握、翻譯內(nèi)容的保密、工作態(tài)度的中立等三個方面。首先,專業(yè)的醫(yī)療口譯員應(yīng)熟悉醫(yī)學(xué)知識和醫(yī)學(xué)術(shù)語,了解醫(yī)學(xué)常識與工作規(guī)范,其扎實(shí)的雙語基礎(chǔ)可以勝任在醫(yī)療背景下協(xié)助病人、醫(yī)生、口譯員三者的有效溝通。其次,譯員必須對翻譯內(nèi)容嚴(yán)格保密,不得向醫(yī)療團(tuán)隊以外的人泄露,除非得到病患的同意或者是應(yīng)法律的要求??谧g筆記也要妥善保管。最后,譯員必須保持中立,不擅提建議,不影射個人偏見或信仰;不以個人判斷或文化觀念影響診療的客觀性。

4.靈活性醫(yī)療口譯不能簡單地等同于“傳聲筒”、“翻譯機(jī)器”,機(jī)械地進(jìn)行著雙語轉(zhuǎn)換。譯員除了應(yīng)具有“信息挖掘能力”,能夠準(zhǔn)確地傳譯原語內(nèi)容和精神外,還應(yīng)該學(xué)會靈活處理。例如,口譯過程中,譯員應(yīng)敏感地體察到存在于兩種語言間細(xì)微的社會文化差異,若發(fā)現(xiàn)醫(yī)生有歧視言行,應(yīng)適時插手,靈活應(yīng)對,從而避免醫(yī)生與病患的糾紛。綜上所述,醫(yī)療口譯具有獨(dú)特的特點(diǎn),因此,對其開展研究應(yīng)該采取不同于會議口譯的方法。

二、對國內(nèi)醫(yī)療口譯研究的思考

對于醫(yī)療口譯研究,國外學(xué)者和研究機(jī)構(gòu)可謂如火如荼,理論成果頗豐。而且,國外醫(yī)療口譯職業(yè)化水平也比較高。2001至2006年,美國羅伯特•伍德•強(qiáng)生基金會(RobertWoodJohnsonFoundation)通過調(diào)查,列舉了包括蒙特雷語言學(xué)院在內(nèi)的33所的學(xué)術(shù)、社區(qū)或雙語醫(yī)療口譯培養(yǎng)、培訓(xùn)項目。這些培訓(xùn)機(jī)構(gòu)都有詳細(xì)的培訓(xùn)計劃與課程。近年來,國內(nèi)學(xué)術(shù)界少數(shù)學(xué)者開始關(guān)注并研究醫(yī)療口譯。筆者在中國知網(wǎng)(CNKI)上以“醫(yī)療口譯”為主題詞檢索發(fā)現(xiàn),截止2014年5月共有7篇論文和2篇優(yōu)秀學(xué)位論文,發(fā)表期刊不乏《外語研究》、《中國科技翻譯》等核心期刊;研究方向也頗多,蘇偉、詹成分別通過對醫(yī)療譯員角色的理論研究和實(shí)證調(diào)查,提出對口譯教學(xué)、口譯研究和醫(yī)療機(jī)構(gòu)等方面的啟示;侯闐介紹美國醫(yī)療口譯的發(fā)展及現(xiàn)狀,從而提出借鑒國外經(jīng)驗,促進(jìn)國內(nèi)醫(yī)療口譯的職業(yè)化等等。學(xué)者們的研究對于目前國內(nèi)醫(yī)療口譯的發(fā)展具有重要的促進(jìn)作用,增加了學(xué)術(shù)界對醫(yī)療口譯這一社會需求巨大的口譯形式的認(rèn)識,也為發(fā)展國內(nèi)醫(yī)療口譯研究提出新的思考。

醫(yī)療口譯在國內(nèi)的發(fā)展離不開對開展醫(yī)療口譯員培養(yǎng)的研究,而對于醫(yī)療口譯員的培養(yǎng)體系,國內(nèi)少有深入探討。鑒于此,筆者提出以下思考,希望可以給予學(xué)術(shù)界一些啟發(fā)。

1.關(guān)于醫(yī)療口譯課程的開設(shè)美國醫(yī)療口譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的課程設(shè)置中醫(yī)學(xué)術(shù)語(medi-calterminology)是教學(xué)內(nèi)容中出現(xiàn)頻率最高的,主要原因有二:首先,這是由醫(yī)療口譯基本特點(diǎn)決定的。其次,從事醫(yī)學(xué)口筆譯最明顯的問題就是在于專業(yè)術(shù)語的使用。因此,需要系統(tǒng)地開設(shè)醫(yī)學(xué)術(shù)語課,同時借鑒國外資格認(rèn)證機(jī)構(gòu)的職業(yè)準(zhǔn)則、譯員角色、口譯基本技能、文化與倫理問題和交際溝通技能等內(nèi)容進(jìn)行教學(xué)。

2.關(guān)于醫(yī)療口譯員的培養(yǎng)醫(yī)療口譯譯員不僅需要具有扎實(shí)的雙語基礎(chǔ)和口譯能力,而且還必須熟知醫(yī)學(xué)術(shù)語,醫(yī)學(xué)基本知識,以及具備如何應(yīng)對診療時出現(xiàn)的語言、文化、倫理、道德、信仰等問題,如何促進(jìn)醫(yī)患間順利溝通、保證診療效果等能力。2009年教育部1號文件,全面推進(jìn)碩士專業(yè)學(xué)位培養(yǎng)計劃,培養(yǎng)高級應(yīng)用型人才,其中就有翻譯碩士口譯方向。筆者認(rèn)為可以嘗試醫(yī)科院校和開設(shè)翻譯碩士專業(yè)的外語院校合作辦學(xué)。翻譯碩士培養(yǎng)單位具有高素質(zhì)的師資和強(qiáng)大的科研支撐,可以加強(qiáng)口譯員雙語語言能力,以及開展相關(guān)科研以保證口譯員培養(yǎng)的科學(xué)性。醫(yī)科院校則具有豐富的醫(yī)學(xué)資源,能為醫(yī)療口譯員的醫(yī)學(xué)專業(yè)知識和醫(yī)學(xué)術(shù)語教學(xué)提供教學(xué)平臺,同時其附屬醫(yī)院也可以為醫(yī)療口譯員提供實(shí)習(xí)甚至從業(yè)場所。3.關(guān)于醫(yī)療口譯的職業(yè)化國內(nèi)醫(yī)療口譯的社會認(rèn)同度不及會議口譯,究其原因,社會認(rèn)知不足是一個方面,最主要的還是因為醫(yī)療口譯的職業(yè)化進(jìn)程滯后,甚至是沒有

一個規(guī)范的職業(yè)準(zhǔn)則,整個市場處于無序的競爭中。美國醫(yī)療口譯的發(fā)展也是經(jīng)過一個從不規(guī)范到規(guī)范,從無序到有序的過程。有學(xué)者呼吁,國內(nèi)醫(yī)療口譯職業(yè)化進(jìn)程應(yīng)借鑒美國醫(yī)療口譯的職業(yè)化過程。同時,還要結(jié)合具體的市場,制定出符合中國國情的職業(yè)規(guī)范和認(rèn)證評估體系。這些都是未來國內(nèi)醫(yī)療口譯職業(yè)化的努力方向。

三、結(jié)語

隨著中國經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展和在國際舞臺地位的日益提高,國內(nèi)外人員的交往勢必持續(xù)加強(qiáng),醫(yī)療口譯也將越來越有市場和培訓(xùn)需求。當(dāng)前,深化醫(yī)療口譯和醫(yī)療口譯人才培養(yǎng)的研究,能擴(kuò)大國內(nèi)口譯研究范圍,提高口譯研究的水平,豐富口譯研究的內(nèi)涵。希望學(xué)術(shù)界對醫(yī)療口譯的研究引起足夠的關(guān)注并吸引更多的“有識之士”加入對醫(yī)療口譯的進(jìn)一步研究。

作者:葉輝馮欣郭海燕單位:福建醫(yī)科大學(xué)外國語學(xué)院

主站蜘蛛池模板: 五月婷婷综合色 | 国产精品手机在线观看 | 综合久久久久久久综合网 | 五月激情综合丁香色婷婷 | www.激情五月| 自偷自偷自亚洲首页精品 | 日韩欧美在线看 | 波多野结衣在线免费视频 | 国产综合色在线视频播放线视 | 亚洲国产精品成人综合久久久 | 亚洲欧美视频在线播放 | 欧美日韩精品在线观看 | 欧美日韩国产亚洲一区二区三区 | 精品在线网站 | 一区二区三区福利 | 激情五月婷婷基地 | 久re这里只有精品最新地址 | 最近中文字幕无日本电影 | 亚洲国产成人久久三区 | 一区二区三区福利 | 中文字幕有码热在线视频 | 欧美日韩国产人成在线观看 | ririaiav| 欧美日韩亚洲一区二区 | 亚洲六月丁香色婷婷综合久久 | 福利合集 | 日本不卡不码高清免费观看 | 久久婷婷五夜综合色频 | 日本欧美小视频 | 五月天婷婷缴情五月免费观看 | 欧美性一区二区三区 | 久久99精品久久久久久三级 | 香蕉在线视频高清在线播放 | 艳鬼狂情 电影 | 黄色一级片免费网站 | 亚洲啪啪网 | 18pao国产成视频永久免费 | 亚洲国产成人久久三区 | 这里只有精品在线观看 | 伊人网综合视频 | 国产成人精品日本亚洲专一区 |