在线观看国产区-在线观看国产欧美-在线观看国产免费高清不卡-在线观看国产久青草-久久国产精品久久久久久-久久国产精品久久久

美章網(wǎng) 資料文庫 美食文化翻譯的現(xiàn)狀及方法探析范文

美食文化翻譯的現(xiàn)狀及方法探析范文

本站小編為你精心準(zhǔn)備了美食文化翻譯的現(xiàn)狀及方法探析參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。

美食文化翻譯的現(xiàn)狀及方法探析

摘要:陜西是中華民族文明的發(fā)源地之一,在長期的歷史進(jìn)程中形成了悠久和獨特的歷史文化,尤其是陜西美食歷史悠久、名聞天下。近年來到陜西旅游的外國游客越來越多,他們在旅游的同時也想體會到陜西特色的飲食文化。陜西美食種類繁多,蘊藏著豐富的陜西文化,本文從陜西美食的角度出發(fā),探討了美食文化翻譯的現(xiàn)狀并提出了一些可行的翻譯方法

關(guān)鍵詞:陜西美食;翻譯;現(xiàn)狀;方法

1陜西美食文化翻譯的現(xiàn)狀

陜西美食文化歷史悠久,也是旅游勝地,每年吸引著大量外國游客來領(lǐng)略當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情,很多來當(dāng)?shù)芈糜蔚挠慰投紩艿疆?dāng)?shù)孛朗澄幕奈6壳瓣兾骱芏嗝朗澄幕g存在一些問題,有些甚至沒有英文翻譯,有些對美食文化的翻譯也是不知所云,這不僅影響了外國游客的食欲,也影響了陜西在游客心中的形象,目前主要存在以下問題:

1.1拼寫混亂、詞義模糊

有些陜西美食翻譯的英文拼寫冗長,并且沒有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),比如陜西特色美食“面”翻譯成了“Biaobiaonoodles”,把漢中熱涼皮翻譯成了“Hanzhonghotandcoolnoodles”等,還有些中國式的英語翻譯不符合英文的表達(dá)習(xí)慣,會讓英語國家的語言對詞義產(chǎn)生模糊現(xiàn)象,造成誤會,無法表達(dá)出漢語的原意,比如把“水盆羊肉”翻譯成“BasinBeef”等。

1.2機械翻譯,忽略了中西方文化的差異性

有些陜西美食文化具有深刻的寓意,往往是某一歷史人物或者故事典故,而在這些美食翻譯時沒有考慮到美食背后的文化淵源,采用機械式翻譯的方法,難以表達(dá)出美食本身所富含的文化。比如把“金線油塔”直接翻譯成“CrispyFrideNoo⁃dles”。

1.3詞不達(dá)意,簡單的翻譯字面意思

很多陜西特色美食文化翻譯中存在詞不達(dá)意的問題,翻譯成英文一味死譯直譯,詞語不通順。比如陜西特色美食“牛羊肉泡饃”被按照字面意思翻譯為“Beefandmuttonbubblebuns”,“口湯”被翻譯成“Mohthsoup”,“干泡”被翻譯成“Doingbub⁃ble”等。

2陜西美食文化的翻譯方法研究

飲食文化的翻譯是一種跨語種和跨文化的傳播,要求翻譯人員一定要熟悉兩國文化特點,具有較強的責(zé)任心,同時結(jié)合時代背景,選擇合適的詞語,在翻譯過程中務(wù)必要簡潔、求實,不但要考慮到文化沖突問題,還能夠?qū)鹘y(tǒng)陜西美食文化的特色傳達(dá)給外國友人,做到美食文化理論與美食翻譯的無縫連接。

2.1音譯加注法

美食翻譯成英文最忌諱的就是長篇大論,不符合美食名稱簡潔的要求,比如羊肉泡饃的四種吃法:口湯(煮好之饃筋、酥軟光滑,吃完之后碗內(nèi)僅剩湯汁一大口),干泡(通過煮制,將湯汁完全滲入饃內(nèi),食后碗內(nèi)無湯汁),水圍城(湯寬大煮,中間是饃肉,周圍是湯汁),單走(用泡饃肉、粉絲、蒜苗燴成湯,就發(fā)面餅而食)等,如果無法找到合適的英文單詞進(jìn)行表述,可以用漢語拼音翻譯成“Koutang”、“Ganpao”、“Shuiweicheng”和“Dan⁃zou”,然后在音譯后將不同的吃法翻譯出來,這樣既能保證傳統(tǒng)陜西美食的中文意思,同時又能讓游客了解不同的吃法真正的意涵。

2.2意譯法

意譯法是指保留原美食文化的內(nèi)容而不保留形式的翻譯方法,一般通過改寫、增減進(jìn)行翻譯,比如一些陜西美食中國人一看便知道意思,但是外國友人卻不了解,這是可以采用意譯法提高翻譯的信息量,比如把“奇妙大蝦”翻譯成“Frideprawnswithsaladcream”,將松鼠全魚增譯成“Saucedfishwiththeshapeofsquirrel”等。

2.3歸化翻譯法

歸化翻譯可以讓大家通過譯文很容易的明白陜西美食文化的中文含義,利用歸化翻譯介紹美食的制作和來源以及背景故事,更容易讓游客接近和融入,減少譯文中有些不為人知的異域風(fēng)情。現(xiàn)在很多陜西美食的譯名都采用歸化翻譯的方法,比如通過食材進(jìn)行翻譯的菜名:“蕎面饸饹”翻譯成“Coldbuck⁃wheatnoodles”,“漢陰炸米餃”翻譯成“HanyinFriedRiceDump⁃ling”,有些以烹飪的方法來命名,比如“灌湯包子”翻譯成“DumplingStuffedwithHotGravy”,“石子饃”翻譯成“Crispypas⁃tryBakedonHotCobbles”等。

3結(jié)語

陜西特色美食文化是中國美食文化中的重要組成部分,通過正確的對陜西美食文化進(jìn)行翻譯,能夠讓陜西美食文化受到世界各國人民的關(guān)注,讓他們了解陜西、喜愛陜西美食,為當(dāng)?shù)芈糜谓?jīng)濟發(fā)展做出更大的貢獻(xiàn)。

參考文獻(xiàn):

[1]尚亞寧,眭春迎,孟靜.陜西特色小吃英譯對策探究[J].學(xué)術(shù)沙龍,2015.

[2]楊玲.文化轉(zhuǎn)向影響下的歸化異化翻譯策略[J].海外英語,2012(3)

作者:王玉 趙俊 陳敏 單位:咸陽師范學(xué)院

主站蜘蛛池模板: a级免费看| 国产亚洲欧美久久精品 | 国产在线视频网站 | 国产高清视频在线播放 | 亚洲自拍偷拍专区 | 羞羞视频免费观看入口 | 最新欧美精品一区二区三区 | 五月婷婷七月丁香 | 亚洲免费视频在线观看 | 亚洲色图综合网 | 久久曰 | 亚洲欧美国产精品专区久久 | 久久99国产精品一区二区 | 夜色资源网站 | 在线美女免费观看网站h | 亚洲精品一二三区-久久 | 四虎精品成人免费视频 | 日韩视频久久 | 亚洲欧美久久婷婷爱综合一区天堂 | 久久国产精品高清一区二区三区 | 五月婷婷 六月丁香 | 亚洲精品99久久久久中文字幕 | 视频一区二区欧美日韩在线 | 久久成人免费 | 亚洲羞羞视频 | 日韩精品久久久毛片一区二区 | 午夜香蕉视频 | 中国国产成人精品久久 | 日本视频一区在线观看免费 | 在线视频观看你懂的 | 在线精品视频免费观看 | 欧美日韩成人在线视频 | 色图自拍偷拍 | 最近免费视频中文 | 亚洲一区二区三区高清 不卡 | 在线看毛片网站 | 五月婷婷激情在线 | 亚洲乱码在线视频 | 狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月 | 自拍偷拍欧美视频 | 色青五月天 |