前言:我們精心挑選了數(shù)篇優(yōu)質(zhì)日語語言特征文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發(fā),助您在寫作的道路上更上一層樓。
【關(guān)鍵詞】日本商法 語言特征 日語詞匯
【中圖分類號】H36【文獻標(biāo)識碼】A【文章編號】1006-9682(2010)11-0088-01
日本的“六法全書”,指日本現(xiàn)行的成文法,一般認(rèn)為包括憲法、刑法、民法、商法、刑事訴訟法、民事訴訟法及其他特別法律。隨著中日交流的不斷拓展和深化,雙方商務(wù)活動日益頻繁,因此日本商法逐漸進入中日兩國商務(wù)人士的視線,在雙方的協(xié)議合同中甚至約定為準(zhǔn)據(jù)法。但是,日本商法作為法律,除了具備一般法律具有的特點外,還具備民商法的獨特特點。因此,有必要對日本商法從日語語言特征的層面進行研究、比較、分析、對比。
一、法律與語言之間的關(guān)系
法律作為行為規(guī)范,必須要求明確、具體、便于執(zhí)行、實行。而語言的研究則是從語言的聲音、構(gòu)造、形態(tài)、文法、句法、含義等方面進行分析的一種智力活動。但是也有一定例外,法律也規(guī)定了沉默權(quán)等有關(guān)語言使用的規(guī)范。
二、日語商法中日語詞匯的特點
1.法律用語精煉、規(guī)范,不同詞匯之間有細微而又嚴(yán)格的區(qū)分。
法律用于規(guī)范和約束人們行為的規(guī)范,要求法律用語精煉、規(guī)范,不同詞匯之間有細微而又有嚴(yán)格的區(qū)分。如日語的“過料にIする”就不能簡單譯成“處以罰款”。因為“科料”和“過料”雖同表示為“罰款”,其意思上又有細微區(qū)別,若說“刑事罰款”則必需用“科料”,若是“行政罰款”,則用“過料”即可。(日本商法)第十三條前條第一の定に`反した者は、百萬乙韻隴蕪^料にIする。譯文:第十三條 違反前條第一項規(guī)定的,處以一百萬日元以下的罰款。^料、^失罪科にnする金品。①江r代、庶民の刑として^失のいにださせた金E。②F在、Xい禁令を犯した者に支Bわせる金E。秩序P・徒淞P・絳辛Pとしての^料がある。科料と`って刑法上の刑Pではない。^ち量。譯文:“過料”是針對過失違法行為所處的財物罰款。①江戶時代,作為過失的補償所交付金錢的平民刑。②現(xiàn)在,針對讓違反輕微禁令者所交付金錢。與“科料”不同,并不是刑法上的刑罰。科料、①罪科をあがなうための金品。②刑法の定する主刑の一つで、X微な犯罪にnするb刑。F行刑法では千乙隕弦煌椅骸¥趣りょう。譯文:“科料”是指①用于贖罪的財物②刑法規(guī)定的主刑之一,對輕微犯罪課以的財產(chǎn)刑。現(xiàn)行刑法規(guī)定為一千日元以上不滿一萬日元。P金、①Pとして出させる金E。制裁として出させる金E。②b刑の一。犯罪のIPとしてnする金E。F行刑法では一萬乙隕稀R胛模骸胺=稹雹僮魑懲罰所交付的金錢。作為制裁所交付的金錢。②財產(chǎn)刑之一。作為犯罪的處罰而課以的金錢。現(xiàn)行刑法規(guī)定一萬日元以上。
2.漢語詞匯與日語中的漢字詞匯含義有出入
中日文都使用漢字,很多漢語詞在中文和日文的使用傍邊意義都相近,但同時,很多詞也有不同的內(nèi)涵,有些詞匯在中文傍邊是婦幼皆知的基本詞匯,但是,到了日文傍邊,就頗有可能成為不常見的詞,其中有一些作為法令詞匯經(jīng)常出現(xiàn),比如中文的“債權(quán)債務(wù)抵消結(jié)算”,在日本商法中“交互算”的表達。比如中文的“隱名協(xié)會”,在日本商法中有“匿名組合”的說法。
三、法律日語句子的特點
1.邏輯嚴(yán)密,具體羅列與抽象概括相結(jié)合。
比如:日本商法第五百二十四條商人gの淤Iにおいて、I主がその目的物の受Iを拒み、又はこれを受Iすることができないときは、又鰥稀その物を供し、又は相當(dāng),の期gを定めて催告をした後に嬰爍釘工毪長趣できる。この齪悉摔いて、又鰥その物を供し、又は嬰爍釘筏郡趣は、W滯なく、I主にしてその旨の通知をkしなければならない。譯文:第五百二十四條 在商人間的買賣中,買主拒收該標(biāo)的物或者無法受領(lǐng)該物時,賣主能委托保管該物、在規(guī)定一段時間進行催告之后,能交付為拍賣。這種情況下,賣主托付保管或交付為拍賣時,必須無遲延通知買方該旨意。賣主在限定的條件下才能托付保管和拍賣,即買主拒收該標(biāo)的物或者無法受領(lǐng)該物時和在規(guī)定一段時間進行催告之后,但在兩種狀況下,買房必須無遲延通知買方該旨意。邏輯嚴(yán)密。再比如:第五百二十一條商人gにおいてその雙方のために商行槨趣勝胄槨摔瑜盲粕じた丐弁g期にあるときは、卣撙稀その丐污gを受けるまで、その照撙趣伍gにおける商行槨摔瑜盲譜約氦握加肖聳簸筏照撙嗡有する物又は有^券を留置することができる。ただし、當(dāng)事者のe段の意思表示があるときは、この限りでない。譯文:第五百二十一條 商人之間為了雙方利益從事商行為而產(chǎn)生的債權(quán)在償付期時,債權(quán)人在該債權(quán)獲得償付前,有權(quán)留置與該債務(wù)人之間的商行為所產(chǎn)生的屬于自己占有的債務(wù)人的所有物或有價證弧5是,當(dāng)事人有另外的意思表示時,不在此限。邏輯嚴(yán)密,具體羅列與抽象概括相結(jié)合。對債權(quán)人留置該所有物或有價證唬在占有時間、占有條件、留置要件上設(shè)定了種種條件和限制,一方面要保護債權(quán)人的合法權(quán)益,另一方面要防止該權(quán)利的濫用。
2.日本商法中用一部分表示認(rèn)定或推定的句型
如第五百三條商人がそのIのためにする行槨稀⑸絳槨趣工搿I倘摔渦槨稀そのIのためにするものと推定する。譯文:第五百三條商人為了其營業(yè)進行的行為,為商行為。 商人的行為推定是為其營業(yè)而為的行為。“とする”句型表示“認(rèn)為”“當(dāng)作”的含義。如“可とする方はご起立ください。”認(rèn)為可行的人請起立。法律來源于生活,生活豐富多彩;而法律多是成文法,具有一定的滯后性和預(yù)見性。因此需要用大量假設(shè)性和推定性的法律句子,從語言上在一定程度上彌補成文法的滯后性等缺陷。
另外,日本商法上也出現(xiàn)大量漢字音讀類詞匯,如“受I” ,來代替“受け取る”、“受けГ幛搿薄笆埭堡搿鋇齲使語言簡潔凝練。
參考文獻
1 日漢大辭典.上海譯文出版社.講談社
2 新明解國語辭典.(第五版).三省堂
關(guān)鍵詞:日語;日本文化;特定表達
在對學(xué)生進行日語語言教學(xué)過程中往往會比較頻繁的使用特定表達,面對不同場合應(yīng)當(dāng)如何使用準(zhǔn)確的語言進行表達,同樣是對日本文化的一種體現(xiàn),同樣,也是本研究中的重難點。語言作為傳遞知識與情感方面的重要載體,說話過程中對個人意圖的傳遞一方面能夠直接呈現(xiàn)信息,同時,也能夠表現(xiàn)出一個人的心理狀態(tài)以及基于此心理情感狀態(tài)下形成的更加深層次的文化基礎(chǔ)。本研究基于語言表達特征進一步探究日本語言的分類,同時闡述日本文化的核心精神。
一、日語的語言表達形式分析
日語的語言表達形式具有多樣化特征,在日常生活中所運用的語言表達形式具有一定的形式特征,即詞匯表達形式、句型表達形式、省略表達形式。
(一)詞匯表達形式
在日語語言表達過程中能夠準(zhǔn)確的運用日語,其語言詞匯的表達至關(guān)重要,準(zhǔn)確把握日語詞匯表達形式,是學(xué)好日語的基礎(chǔ)。特別是在相應(yīng)的場合運用合理的詞匯,因此應(yīng)加強對詞匯表達形式的把握和理解。以「はい為例,該詞匯一般情況下使應(yīng)用于應(yīng)答過程中,或進行肯定回答時使用。例如“兄 ちゃん、ちょっと 待って”。“は ` い”。這種應(yīng)用就是在應(yīng)答過程中所表達的意愿。通過情況下這種詞匯表達更多的是應(yīng)用在會話環(huán)節(jié)中,作為傾聽者的一種附和形式。通過資料調(diào)查了解到,在日本人日常對話中,傾聽者對語言表達者的附和與點頭頻率極高,大約為幾秒鐘一次。在對外國人的訪談?wù){(diào)查中了解到,他們與日本人對話時,對方在對話過程中會不斷的說「はい,但在實際執(zhí)行過程中能夠兌現(xiàn)的卻并非像談話中默許的。同樣,日本人與外國人對話時也會存在類似的不解,為什么對方面對自己的言語意見表達總是冷淡不回應(yīng),總是產(chǎn)生“他是否在聽我的意見”的疑問。這和外國人對「はい的表達功能認(rèn)知不清有著一定關(guān)系。
「ちょっと在日語中的使用可以稱得上相當(dāng)廣泛,既能表達數(shù)量程度少,時間距離短。例如,そのチ`ズケ`キをちょっとだけ食べたいな。除此之外,「ちょっと也能表達以輕松的心情做某事,沒有實質(zhì)的意思,例如:ちょっと行ってくる。還可以表達程度之深或和否定形式呼應(yīng)表達“不太…”的意義。正是由于用法豐富,誤用的場合才特別多。外國人若想正確使用「ちょっと,必須掌握其在各種場合下的深刻含義。
(二)句型表達形式
句型表達是日本人在日常生活中長期積累形成的一種具有固定性和代表性的語言表達方式。在對日語語言學(xué)習(xí)的過程中為掌握其語言核心,就要對其句型表達形式以及句型中所表達的含義進行熟練掌握,以達到對日語句型準(zhǔn)確把握,并對其句型中所表達的意圖進一步分析。以“對不起”(「すみません)為例,“對不起”本身的意思是傳達歉意以及進行謝罪。但在語言不斷發(fā)展的完善的過程中,「すみません逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)椴辉敢饨o別人增添麻┑囊饉跡還有一種情況就是應(yīng)用「すみません替代「ありがとう,表達的意思是對別人的感激之情。另外,在日語語言表達中還會用「すみません替代「こんにちは,表達對別人的打招呼和問候。在日語語言表達中,「すみません句型已經(jīng)成為一種最為普遍的句型,在任何情況和場合下都可以應(yīng)用。
除此之外,在日語語言表達中「何もございませんが也是常見句型表達形式之一,主要是應(yīng)用在款待客人情境中。日本人在宴請客人時會通過忙綠為客人準(zhǔn)備一桌豐盛的食物,但在客人就坐后往往會說“何もございませんが、どうぞ召し上がってください。”如果是宴請外國友人,外國朋友會對這種表達表示不理解,因為飯桌的飯菜已經(jīng)準(zhǔn)備的十分豐盛,卻說“什么都沒準(zhǔn)備”,這種表達方式是日本人語言文化的一種獨特形式。
(三)省略表達形式
在日語語言表達中“省略表達”是一種較為常見的形式。以在語言表達中開場的省略形式為例,通常情況下日語表達中講話者在開始說話之前都會應(yīng)用開場白以避免話題太過突兀。這種開場白形式會使對話的雙方留有思考的時間,也是考慮對方感受的一種形式,因此這種形式在日常生活中應(yīng)用頻率較高。在兩個人或多個人對話過程中,為陳述自己的觀點往往不會貿(mào)然直接表達,會先進行暗示,例如:率直に申し上げると…或ご不氦玀ありでしょが…等等。另外,當(dāng)一個人要對其他人提出請求意見時,即使是舉手之勞這個人也會在說事情之前說“o理なおいであることは承知しておりますが…” ,委婉的表達出自己有求于對方的抱歉,再對事情進行詳細的說明。
除了在開場白表達應(yīng)用到省略表達形式外,在文末未說完情況下也會應(yīng)用到省略表達。日本人在進行對話的過程中通常情況下當(dāng)一句話沒有說完就會適當(dāng)結(jié)束,這種情況主要是出現(xiàn)在道歉、解釋緣由等等場合之中,且使用頻率較高。例如,當(dāng)某人邀請自己去做某件事情,而自己并不方便去做,為合理的表達出自己的這種不方便信息會說:“今日はちょっと…”不會直接拒絕對方。或是在禁煙商場中有人吸煙,會說“あのう、ここ禁なんですけど…”。這種語言表達方式更加婉轉(zhuǎn),是日本語言文化中的一種特色形式。
二、日語語言特點呈現(xiàn)展現(xiàn)說話人意愿
語言在表達方面具有眾多形式,面對不同對象以及不同場合,選擇得體的表達方式十分重要。語言表達的關(guān)鍵與目的是為了能夠讓對方了解需要傳遞的信息,也會在語言表達的過程中傳遞個人情感意圖。
(一)表達感激之情
在獨自用餐,家人一起用餐或被人款待等場合下,「いただきます被頻繁使用。值得注意的是,即使為全家做飯的是自己,日本人也不會忘記這句話。用餐時脫口而出這句話,一方面是對準(zhǔn)備食物的人或款待自己的人表示感謝和禮貌。另一方面更表達出對馬上就要吃進嘴里的食物的感謝。人類將一切生物(包括動物和植物)的生命剝奪,并將其作為食材進行烹調(diào),從而使得自己的生命得以延續(xù)和生存。抱著這樣一種對延續(xù)自己生命的食物的珍惜、重視和感激,日本人自然地說出了「いただきます。
(二)謙虛
日本人在找到客人的情況下,會對客人給予周到的照顧,并會擺上自家最為喜歡的食物,并希望對方能夠得到賓至如歸的感覺。食物能夠滿足客人口味以及是否充足更加是招待過程中需要被考慮到的。日本人覺得,能夠?qū)⒛贸隹腿私?jīng)常食用且美味的食物,盡管可能是客人并不值得一提的東西,因為是主人盡心準(zhǔn)備,也需要請客人嘗一嘗。基于這種謙虛與謙和的心態(tài),何もございませんが這樣的表達方式就產(chǎn)生了。針對這句話的理解并不是“什么食物都沒有”而是指針對客人而言,并沒有逞心如意的珍饈美味,所以請你不要嫌棄的含義。說話者在說出上述中內(nèi)容的同時,已經(jīng)面對客人傳遞了對其的尊重以及自我謙虛方面的含義。
(三)禮節(jié)有度
「すみません的頻繁使用體現(xiàn)的是日本社會文化之中關(guān)于人的禮節(jié)的表現(xiàn)。其具有萬能作用,在遇到所有情況下,都可以通過「すみません這樣的一句話化解矛盾,并可以促使對方放下對自己的怒火。這樣的語言表達更加可以拉近彼此之間的交流的距離。
除此之外,日本人通常在語言交流的過程中具有點頭以及附和的習(xí)慣。通過點頭這樣看上去并不明顯的習(xí)慣,能夠?qū)Ρ舜私涣餍纬伞_@種習(xí)慣并非是日本人的行為方式表里不一,而是通過這種方式傳遞對方,自己非常尊重對方的言論,表現(xiàn)出自己的禮節(jié)。
(四)“婉拒”
在交際與溝通時,日本非常看重對方的面子,為此,實際交往過程中,日本人將交流與交際的和睦狀態(tài)放在最重要的地位上。在“婉拒”的表達上,日本人通常會表示是自己的原因造成了無法達到對方希望的程度或者愿望。「ちょっと則屬于語言交流“婉拒”過程中使用頻率較高的詞匯,使用此詞匯則能夠在確保不傷害交流著的情況下,達到婉拒的目的。同時也能夠回避自身的某些難言之處。
(五)“體諒”
「h]的使用可以代替“禁止”等相關(guān)具有否定意味的詞匯,更加對表達對對方的原諒方面,且與不希望對對方造成傷害方面具有重要作用。省略方法則在日語之中擁有十分豐富的表現(xiàn)方式。開場白式的省略可以有效化解與對方之間發(fā)生沖突,在造成誤解或者反駁之前就已經(jīng)打好預(yù)防針。這樣也會使得語言表達成體具有柔和的情感。在文末對未說明的事情的省略則是表達的人認(rèn)為并不需要將話說盡,并給予對方此類的明確的判斷。因此,對方給予清洗判斷將可以有效避免出現(xiàn)尷尬局面,因此,也就可以更好地得到對方的原諒。
三、日語特征下日本文化的深度分析
基于特定語言形式中傳遞個人主觀意愿,其意圖形成勢必在深層次傳遞的是社會根源性以及文化的內(nèi)容。由此可知,日語語言所具有的特定表達方式可以深層次分析其文化內(nèi)涵,也就是對日本民族精神、文化以及心傳心的內(nèi)核。上述中的三種文化形式與內(nèi)核普遍見于日本的社會生活的方方面面,更加對日本人日常行為方式以及語言方式產(chǎn)生巨大影響,是實現(xiàn)日本人之間交流的重要介質(zhì),也可以被理解為是日本文化之中的精髓。
(一)“和”心
日本人在語言交流的過程中經(jīng)常出現(xiàn)模棱兩可的語言表達,也會經(jīng)常性流露出“神秘”的微笑。這正是日本“和”心精神的成分體現(xiàn)。在現(xiàn)實生活之中的所有交流,日本人總是能夠為人們創(chuàng)造一種避免造成傷害的環(huán)境和氛圍,盡可能避免出丑。例如對「すみません以及「何もございませんが的使用等,就深刻w現(xiàn)出了日本人對彼此之間的尊重與理解。
這種語言方式充分呈現(xiàn)出的是日本文化之中關(guān)于“和”的態(tài)度。而這種關(guān)于“和”的態(tài)度也不僅存在于人與人之間,更加體現(xiàn)在對自然的關(guān)愛方面。
(二)體察的觀念
日本文化之中習(xí)慣將對方的態(tài)度與觀點放在第一位,并不會出現(xiàn)生硬拒絕的對方的情況出現(xiàn)。從日本人的語言交流過程中可以深切體會到日本人的主要意圖,這種形式體現(xiàn)的是日本文化中“體察”的意味。「h]這樣的詞匯以及日語之中對省略方面的準(zhǔn)確表達是對文化的綜合體現(xiàn)。
(三)以心傳心文化研究
日本人在進行思想交流的過程中通常會注視對方觀察對方的動作與表情以及言語之中所使用的措辭。其主要目的就是為了能夠通過這種細節(jié)觀察到對方在交流中所希望傳遞的真實意圖。日本人認(rèn)為這是一種“以心傳心”的過程。其目的是為了能夠?qū)贤ǜ钜粚印H毡救烁MJ(rèn)為需要堅持擁有共同生活基礎(chǔ)以及文化根源,這樣就算不必詳細陳述,也能夠讓對方懂得你所傳遞的含義。這就是在文化基礎(chǔ)上才能夠擁有的省略的表達。
四、結(jié)語
綜上所述,日語的語言表達具有獨特性,這種獨特性是充分建立在日本社會環(huán)境基礎(chǔ)上產(chǎn)生,綜合了語言要素以及社會心理狀態(tài)等文化形成的。能夠在很大程度上體現(xiàn)出日本人所具有的潛在性格特點以及心理狀態(tài)。文化與語言兩者之間具有十分密切的關(guān)聯(lián),其中,文化更加是對語言的一種重要精神內(nèi)核,語言則是對文化的一種載體。「和の 精神、察し、「以心壇心直接構(gòu)成了全日本社會環(huán)境中最為重要的交際基礎(chǔ),體現(xiàn)的正是日本文化之中的核心價值觀念。基于上述中內(nèi)容,呈現(xiàn)了日本文化方面的特征以及核心價值觀念。
【參考文獻】
[1]李慶祥.從文化背景看日語的語言特點――談日本文化背景下的日語特點及其教學(xué)[J].青島海洋大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2010(04):76-81.
[2]守屋三千代,徐愛紅.日語的所見與視點――從「立て看日本文化和日本語言[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2015(04):17-20.
[3]賈朝勃.語言表象的文化內(nèi)因――集團意識在日語語言中的滲透[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2012(04):37-42.
[4]孫曉柳.從商務(wù)日語的角度看日本人的語言表達方式[J].景德鎮(zhèn)高專學(xué)報,2012(04):45-47+72.
[5]江曉燕.從日語感謝場合中的致歉表達看日本人的文化心理[J].佳木斯教育學(xué)院學(xué)報,2011(07):178+188.
[6]劉志榮.從日語和漢語的表達方式比較來看日本人的語言心理[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2015(04):56-61.
【關(guān)鍵詞】日語新詞 構(gòu)詞法
本文對近幾年日語中出現(xiàn)的新詞進行了考察。運用詞匯學(xué)的理論,主要從復(fù)合法、派生法、借用法、省略法、舊詞新義法五方面,通過實例、分析說明了日語新詞在構(gòu)詞法上的特點。
一、復(fù)合法
運用詞根進行復(fù)合是日語新詞構(gòu)成的最主要的方法。詞根復(fù)合的方式靈活多樣,用這些方式可以構(gòu)成大量新詞。日語由和語、漢語、外來語等語種的詞構(gòu)成,因此可以形成多種復(fù)合形式。其中由外來語和日語構(gòu)成的新詞最多。如:「Yカリキュラム「ゲリラ豪雨「居酒屋タクシ`「ハンカチ王子「NANO主D「ANGEL癥候群「CFO人材B成プログラム「サラリ`マンNEO。另外,像「格差社會「oF社會「老會「お手商法「L末地方生活「g感力等由既有的詞匯重新組合構(gòu)成的新詞也不少。
在復(fù)合詞中,有很多以詞素做標(biāo)記進行類推構(gòu)詞的詞群。在同一詞群中,均具有一個相同的詞素來表示共同意義,可以用來描述該詞群的共性。如:「ガ`ル一詞,在詞語中作為組成要素,構(gòu)成許多有關(guān)「ガ`ル的詞群。「ガ`ルズバ`、「ガ`ルズジャイアンツシ`ト、「K-POPガ`ルズ?グル`プ、「理系ガ`ル、「森ガ`ル、「山ガ`ル、「オバマ?ガ`ル、「小gガ`ルズ等詞語。此外還有「エコ~「マイ~「グリ`ン「デコ~「エネルギ`等詞素構(gòu)成的詞群。
二、派生法
1.在既有詞匯上添加接頭詞或者接尾詞。「新「超「小等接頭詞和「化「さん「ちゃん「くん「マン「等接尾詞使用的頻率很高。如「新邦S「新酎「新健\「新{骨堂「超Q光立h宣言「Iい子さん「パウル君「ロンメル君「整理屋等。
另外,像「ミニ秋~原「シニアカ`「ネオパパ「ニュ`ツ`リズム「ニュ`かりんとう等使用外來語接詞的新詞較多。
2.在外來語后加活用詞尾「る,派生成動詞。如:「デコる「トラバる「ググる「ポチる「ビる等。
三、借用法
1.外部借用。主要借用英語、漢語、法語、俄語、德語等語言。這是新詞產(chǎn)生的重要方式。在借用英語的過程中大部分采用音譯的方法,如「ホットママ「イフミ`「ランブラ`等。借用漢語時,文字標(biāo)記大致相同,但讀音不同,如「80後「房奴「金婚等。另外,還有像「ワ`キングプア「リレ`?フォ`?ライフ「ハンドルキ`パ`、「マイア`ス、「マザ`ズ?ハロ`ワ`ク、「デジタルパ`マ、「プチプラ(フランスZ+英Z)等詞,是將各種外來語重新組合而形成的新詞,即和制英語。
2.內(nèi)部借用。內(nèi)部借用多來自方言和隱語。如「どんだけぇ(v西地方の方言)、「グリ`ンイズグリ`ン(アメリカのゼネラル?エレクトリック(GE)社のLZ)等。
四、省略法
1.短縮法。把原有詞語或句子中具有代表性的語素提取出來組成新的詞語。如「s史好きの女子「s女、「Y婚するための活印埂「婚活、「戀郅工毪郡幛嘶印埂「戀活、「國內(nèi)外のリゾ`ト地でい菠虢Y(jié)婚式「リゾ婚等。
2.頭文字法。主要是通過提取英文中的首字母組合構(gòu)成的,如「ANGEL癥候群是指學(xué)生在就職活動時重視的幾個要素,「快mなh境(Amenity)、「地元や近O(Nearby)、「友人と一w(Group)、「氦護Δる(Economical)、「知名度(Looks)。也有使用日語單詞首個假名組合而成的新詞,如「秋~原48觥埂「AKB48、「マゴワヤサシイ這一單詞中「マ是「豆、「ゴ是「ゴマ、「ワ是「ワカメ、「ヤ是「野菜、「サ是「~、「シ是「シイタケ、「イ是「芋。「か?け?い消M分別是「感印埂「健康、「Kし的第一個假名。
3.用數(shù)詞概括法。即用數(shù)字概括相同的成分,省略不同的成分。如:「3同男是「仕事Qが同じ「金E感が同じ「育ったh境が同じ的縮略語,指女性對作為結(jié)婚對象的男性提出的三個條件,即事業(yè)觀、金錢觀和成長環(huán)境相同。
五、舊詞新義法
利用原有的語言材料,賦予其新的含義,增加新的義項,或者改變其原有的感彩來通過給舊詞賦予新義的途徑創(chuàng)造新詞語。如:「アネゴ原來指「の敬稱;やくざなどのH分?兄F分の妻や女H分の敬稱,現(xiàn)在是指「仕事がよくできて、後の面倒がよく、みんなから慕われる中預(yù)らベテランクラスのキャリア女性。此外還有「ゾクセイ「アガる「jむ「ひよる等詞,都是賦予了其新的意思。
日語新詞是一個龐大的群體,其產(chǎn)生都有不同的方式。將新詞歸入不同的類型是我們研究的首要任務(wù),通過對新詞的構(gòu)詞法的分析有利于我們更好的認(rèn)識新詞語的面貌,從而可以發(fā)現(xiàn)新詞產(chǎn)生及發(fā)展的規(guī)律。
參考文獻:
[1]米川明彥.新Zと流行Z[M].南堂.1989.