本站小編為你精心準備了美劇的文化傳播發展論文參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
一、從內容題材與制作質量的角度看美劇的流行
全球化背景下,網絡的快速發展為美劇的傳播與流行提供了強有力的基礎。但是在我國,還有題材創作限制方面的因素。例如暴力、色情、政治、迷信以及與社會主義核心價值觀相違背的題材都不能夠進行影視創作。但是在美國,由于具有完備的影視分級制度,這些題材都是可以進行創作并播出的。美劇的出現滿足了很多中國觀眾的心理需求和好奇心,并促進了美劇的傳播。同時更需要肯定的是,美國擁有世界上最發達、規模最大的影視制作產業。其不僅有聞名于世的好萊塢,更擁有承接了好萊塢的制作水平和制作模式發展起來的電視劇制作產業。不僅電視劇年產量巨大,而且從策劃、劇本、制作、到演員都能達到世界最佳電視劇制作質量,精品層出不窮。在全球化背景下,美國影視作品及其相關文化的可以通過院線、電視和網絡在全球許多國家被觀眾所看到,提升了傳播力和影響力。相比之下,我國的電視劇產業發展還相對不發達,電視劇制作質量相對落后,優秀作品相對較少,不能很好滿足廣大電視觀眾特別是年輕人的觀賞需求。從劇本角度來看,優秀美劇的劇本質量無論從故事情節到敘事方法、再到人物設定,從綜合水平看都要明顯優于我國的劇本質量,從而為電視劇創作打下良好基礎。美劇在制作形式上實行的是周制作、隨拍隨播的模式,這樣能夠最大限度地根據觀眾的口味和信息反饋對內容進行調整。而我國的電視劇采用的是全部制作后集中播出的模式,這樣無法對觀眾所給出的反饋意見進行調整,制作風險也更大。所以,美劇的高質量也在一定程度上促成了在中國的傳播。美劇好萊塢式的商業投資模式也是風行全球的一個重要原因,為使劇情精彩,對影像的投資不惜血本,保障了美劇的質量。
二、從傳播渠道的角度看全球化角度下美劇的流行
我們知道,沒有一個暢通的傳播途徑與渠道,新的事物和信息則無法在一定范圍內實現有效的傳播。美劇的傳播是伴隨著中國互聯網的快速發展而興起的。但在2004年左右,也就是以《越獄》為代表的美劇剛進入中國時,是憑借著盜版DVD光碟在中國的流行泛濫而傳播并引起轟動的。正如我們之前所提到的那樣,中國擁有世界上最多的互聯網用戶,而互聯網用戶的最主要人群是年輕人,這與美劇最直接的對應人群完全一致,從而提供了良好甚至完美的傳播條件。再深入來看,在互聯網中存在著美劇迷、天堂小筑以及豆瓣等大量與美劇相關論壇,讓美劇迷的交流有了很大的空間。同時,微博、視頻網站的流行也為美劇的交流傳播提供了基礎。所以說,互聯網的快速發展和互聯網產品的大量出現為美劇的發展提供了一個穩定的平臺。近10年美劇是在中美民間文化交流活動中出現的,同時也是在文化交流活動中得到發展的,其自身具有很強的“病毒傳播”性效應,也就是在一定范圍內的人群當中形成傳播力和影響力,并向周圍更廣闊的人群擴散出去。所以從以上內容中我們可以發現,美劇在中國的傳播主要是依靠于互聯網,其范圍雖然相對狹窄但影響力巨大。2005年,央視電視劇頻道引進了美劇《絕望主婦》,但收視率慘淡,與網絡的火熱收視熱潮形成對比。由此我們能夠發現,近10年美劇在中國之生存,還是更多維系在網絡的年輕人群當中,而對于以電視為主要娛樂方式的中老年觀眾吸引力不大。但是我們不能忽略的是,美劇在中國的傳播不是在一個綜合效應下產生的。一方面是經濟全球化的大背景,特別是其中包含的美國文化在世界以及在中國的不斷滲入性作用;另一方面是電視、電影、網絡、英語教育、出國潮等多方面綜合的影響作用力,從而形成了傳播渠道的延伸性和大環境的塑造,進而加速了美劇的傳播。
三、從霍爾的編碼譯碼理論探析
美劇在中國傳播的差異化在傳播學當中,電視劇中的思想和信息內容是通過符碼表現出來的,所以我們也將電視劇制作的過程稱之為編碼過程。同時,信息接受者(觀眾)在收看電視節目的時候,也需要通過解讀的形式才能理解其中傳達的信息,所以也稱之為譯碼過程。霍爾的編碼譯碼理論所突出的是,雖然制作者在影視制作,也就是編碼活動所編入的信息是相對固定的,但是在對于譯碼者,也就是觀眾來說所譯釋的信息卻是多樣性的。這主要與不同觀眾所處于的生存狀態、政治經濟地位、受教育狀態以及自身意識的特殊性密切相關。例如對于近兩年美劇中較為火熱的“吸血鬼”題材,東西方的觀眾則會產生不一樣的理解與看法。吸血鬼在西方的神話傳說故事中非常普遍,且深入人心。但是在東方,觀眾雖然也對吸血鬼有所了解,但是了解得不深入且不透徹,還有許多空白區存在。此次以《吸血鬼日記》為代表的影視作品中,影片創作團隊為吸血鬼賦予了更多人性化和情感化的色彩,形象更加鮮明而生動。對于西方觀眾來講,這屬于對吸血鬼形象的深化創作和人性化上的增添與鞏固,使觀眾了解吸血鬼不僅是冷酷殘忍的惡魔,也會有人性化的一面。但是對于東方觀眾來講,對吸血鬼更多的還是處于全新認識的階段,其之前很少了解到吸血鬼冷酷殘忍的一面,從而一開始就認為很多吸血鬼是有血有肉,有性情在的。這就形成了譯碼上的不同和差距。但是這種情況往往會帶來傳播效果和影視作品影響力方面的不同,很可能吸血鬼的角色類型會因為東方觀眾缺乏對其的深入了解和理解的單面性而變得更受歡迎,也有可能一些東方觀眾會為了進一步加深對吸血鬼歷史的研究與了解去深化該題材在東方社會的影響力。以上吸血鬼的例子是針對于某方面題材的。我們再從更廣闊、更具社會現實意義的美劇題材來分析,則會發現解碼的空間更大,差異也更大。例如在《絕望主婦》這類反映美國社會家庭、倫理、價值觀、生存現狀的作品中,東方觀眾和西方觀眾之間也會有不同的觀點與看法。《絕望主婦》中表達了當代美國社會中十分強烈而鮮明的女性主義色彩,而在思想表達和人物塑造時則會從很多方面體現出人物的自私、專權甚至武斷和愚蠢的一面。對于西方觀眾,這種理解相對容易,因為有廣泛的現實和價值觀基礎。但是在東方,由于受傳統思想的影響,這種理解則會產生障礙,特別是在中老年觀眾當中障礙力會更大,從而對美劇在更廣泛人群當中的傳播產生制約。所以,從霍爾的編碼譯碼理論中,我們確實能看到東西方文化意識的差異所帶來的影響,以及這種影響在傳播上產生的束縛力。
四、結語
在世界逐漸呈現出全球化和多極化的今天,無論是美國還是中國,都在加強自身文化的傳播力和影響力。而從政治的角度來看,自身文化的傳播不僅意味著交流,更意味著自身文化在被傳播者生存空間中的占據和“侵略”。所以我們不能忽略的是,美劇也是美國文化的一種載體,它只是當前美國文化在中國乃至世界廣泛傳播的一部分。關鍵在于,我們應當如何認識美劇,如何認識其中所攜帶的思想意識和文化信息,并如何運用其在傳播上所帶來的影響力。這樣對于我們如何認識世界、認識自己、認識自身在今后的方向都有積極的意義和作用。
作者:王雁單位:陜西師范大學新聞與傳播學院博士研究生