在线观看国产区-在线观看国产欧美-在线观看国产免费高清不卡-在线观看国产久青草-久久国产精品久久久久久-久久国产精品久久久

美章網 資料文庫 志愿者翻譯服務質量調查范文

志愿者翻譯服務質量調查范文

本站小編為你精心準備了志愿者翻譯服務質量調查參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。

志愿者翻譯服務質量調查

摘要:

該論文對南京青奧會志愿者翻譯服務質量進行調查和研究,通過對服務提供者和服務對象進行走訪和問卷調查,綜合分析志愿者口譯與筆譯材料,從而對翻譯服務質量做出量化分析與評估,為提高翻譯服務質量提出建設性建議。

關鍵詞:

青奧會;語言類志愿者;翻譯服務;問卷調查

2014年8月,南京成功舉辦了第二屆世界青年奧林匹克運動會。約有兩萬名志愿者參與到賽會服務中,其中語言類志愿者負責與外賓、外籍運動員、外籍觀眾的英語交流與服務工作。語言類志愿者的工作為賽會提供了良好的語言環境,而語言服務的質量正是賽會成功舉辦的關鍵因素之一。因此,對賽會翻譯服務質量的調查研究有助于為此后國際賽會的語言服務積累工作與管理經驗。南京信息工程大學語言文化學院翻譯研究團隊學生成員對南京青奧會志愿者翻譯服務質量進行調查和研究,通過對服務提供者和服務對象進行走訪和問卷調查,綜合分析志愿者口譯與筆譯材料,從而對翻譯服務質量做出量化分析與評估,為提高翻譯服務質量提出建設性建議。

目前,學界對翻譯質量評價研究已有較為詳盡的論述。西方研究者對翻譯理論、評價模式的研究建樹頗豐,其翻譯質量評價研究大致呈現出以翻譯理論為依托、以功能語言學及語言功能理論為導向的趨勢。國內近年來翻譯量化評價研究有了很大進展,量化準則指導下的譯文質量評價研究由于其科學性、客觀性受到不少譯者青睞。2005年,黃斌蘭通過訪談和調查問卷的形式對第二屆中國———東盟博覽會的外語翻譯質量進行了調查與研究,并提出探索性意見;2012年,任曉紅分析了影響英語專業學生翻譯質量的主要障礙;2012年,劉澤權、張冰對我國翻譯評價研究的現狀進行梳理,為以后的翻譯質量評價研究提供了參考。

在此理論背景下,此次調查對象主要設為青奧會語言類服務的受眾者,包括運動員、外國觀眾等。研究主要內容為對青奧會翻譯服務質量調查,通過調查問卷,訪談,實地調查,網絡媒體等資源,對得到的數據資料進行分析和概率統計,得出青奧翻譯服務質量客觀結果。其次,收集語言類志愿者口譯與筆譯的資料并對其進行量化分析,在此基礎上,對總體翻譯質量做出綜合分析,進而對青奧會志愿者語言服務質量與效果進行客觀評估。最后,分析青奧語言志愿服務的成功經驗與存在的問題,分析跨文化語言服務的得失,談討志愿者自身能力與素質的提升的途徑,為以后提供相關語言志愿服務提供參考。調查問卷問題及外賓評價見下表。對問卷調查的具體總結為:1)在被采訪的外國來賓中,有61%的男性和39%的女性,由于采訪的隨機性,結果無法保證完全的平衡,但總體來說樣本沒有過于失衡。2)受訪者主要是觀眾,游客和運動員,分別占31%、31%、29%,還有少部分的奧組委成員、隨隊官員、教練等。3)受訪者中30%母語為英語,70%母語為其他語言。4)受訪者中大部分表示自己對中文毫無了解,20%會一些中文,值得注意的是,還有7%的受訪者可以用中文交流。5)對于青奧會志愿者組織情況,絕大部分(82%)的受訪者表示很滿意,其余18%表示還有進步的空間,沒有受訪者對此次志愿者組織情況表示否定。6)青奧會的宣傳渠道眾多,約一半的受訪者是通過青奧會的官方網站得到關于青奧會的相關資料,通過電視新聞和網絡渠道、朋友和志愿者了解青奧會的各占約1/5。余下的受訪者是通過青奧宣傳手冊和工作了解,所占比例較小,小于10%。7)對于青奧會紙質英文宣傳資料,不管從數量還是質量而言,超過一半的受訪者都表示滿意,30%的受訪者認為紙質宣傳資料質量很好,數量上有所欠缺,7%認為質量差,數量多,余下5%認為數量質量都不能使人滿意。8)對于青奧會的宣傳性標志與標語,64%的人認為功能健全、翻譯準確。余下的人認為大多數標志是正確的,少部分存在一些拼寫和語法方面的錯誤。9)81%的受訪者在青奧會期間有志愿者為其提供語言服務,19%表示沒有接受過語言服務。10)89%的受訪者表示志愿者在交流時的態度非常地體貼和耐心,余下的小部分認為志愿者與他們交流是態度尚可。11)57%的受訪者表示志愿者可以幫助他們解決問題,39%表示志愿者能解決大部分問題,余下的受訪者則表示志愿者能切實幫助到他們的地方很少。12)至于青奧會相關翻譯工作的準確性,63%表示肯定,36%認為翻譯具有相對準確性,只有1%表示翻譯不準確。13)81%受訪者在需要語言志愿服務時,都可以迅速找到志愿者并得到幫助,余下則相反。14)對于青奧會志愿者提供的服務,總體來看,49%的受訪者認為非常優秀,48%認為差強人意,余下3%表示不滿意。15)60%的受訪者認為志愿者對外國文化了解很多,37%的受訪者則認為志愿者知之甚少,余下的受訪者認為志愿者什么都不了解。16)在與志愿者交流中,受訪者遇到了許多不同問題,主要有:志愿者的詞匯量不夠交流困難,占42%;志愿者的語言表達并不是很流利,占36%;志愿者不具備足夠的專業知識,占12%;志愿者對場館不甚了解,占4%;志愿者不夠熱情,占1%。還有其他一些問題。

綜上所述,課題組從調查中得到如下結論:首先,第二季夏季奧林匹克在南京的舉辦,確實吸引了大量外國友人來到南京,從此次調查中可以看到,課題組采訪的外國友人中,青奧會的觀眾和運動員及其他青奧會的外籍工作人員就占71%,游客中,不僅包括普通來華旅游游客,也有部分游客借青奧會在南京舉辦的契機來到南京,一方面觀看賽事,另一方面也借此在南京旅游。青奧會為外國友人了解南京,了解中國,提供了一個窗口;此外,本次研究成果有助于提高南京的城市形象和國家的國際形象,有利于切實提高志愿服務的質量。可見,體育賽事帶來的不僅是體育運動上的交流,更為世界各國人民的文化、經濟、政治交流提供了一個廣闊的平臺。其次,受訪的外國友人只有30%母語為英語,其余均為非英語,母語為非英語的外國友人很大一部分無法用英語交流。這啟示語言類志愿者在提供語言服務時,不僅要重視英語翻譯,還要兼顧其他小語種,使得賽事的語言服務更加完善。另外,在對青奧會的宣傳效果進行分析時,我們可以看到,活動的官方網站和社交網絡等對活動的宣傳起到了巨大的作用,因此,在舉辦一些大型賽事或活動時,網站的建設和大眾媒體的利用必不可少。

此次調查研究表明,對于青奧會志愿者服務質量而言,絕大部分受訪者表示滿意,主要體現在對總體志愿服務的肯定;對青奧會紙質、網絡、標語等宣傳質量和力度的肯定;但志愿服務過程中也存在一定的問題,比如說:1)紙質宣傳品數量上的短缺,原因可能是對賽事的宣傳重要集中在電子資料、網站等。大眾媒體以其不可比擬的優勢在宣傳中起到了很大的作用,但是在賽事期間,紙質宣傳也不可或缺,紙質資料可以給閱讀者以更加直接、可靠的信息,也便于查閱和保存,所以在以后的相類似的活動舉辦時,紙質宣傳資料也必不可少。2)對于志愿者的服務能力,有40%左右的受訪者表示志愿者服務能力還有待提升,對于受訪者遇到的問題,他們無法完全幫助他們解決。調查分析顯示,造成這一現象的主要原因有:外國友人在提出問題時可能表達不夠清楚,目的不夠明確;志愿者本身技能不夠,處理問題或應變突發事件的能力還有待提高;志愿者語言能力的不足,跨文化交流存在問題;志愿者缺乏對場館的認知;專業知識儲備不夠等。有鑒于此,在以后的活動舉辦中,涉及跨文化志愿服務時,一方面要對志愿者外語掌握度有一定要求,另一方面要加大培訓力度,做到有針對性、高效培訓。通過培訓,語言類志愿者能夠深刻地體會到英語水平與實際使用的差距,找到了自我提升的目標和手段,領悟到沉著冷靜是處理問題的關鍵,提升自己的應變能力,能夠應急處置各種突發狀況。在做好競賽職能測試的同時,交通、技術、語言等保障職能同樣需要得到充分的檢驗。我國本次活動的志愿者活動舉辦還是成功的,幾乎沒有人認為青奧會語言類志愿者缺乏禮貌,但是在給予志愿者很大程度肯定的同時,也看到11%的被調查者認為志愿服務態度一般。因此,有必要加大志愿者培訓力度,嚴謹對待志愿者招募工作,選擇真正對語言服務具有熱情、樂于奉獻的志愿者,為以后的語言志愿服務的前期準備及培訓提供有效的參考,完善語言類志愿服務體系,切實高效提供志愿服務。

就青奧會翻譯質量來看,調查顯示翻譯總體水平令大多數受訪者滿意,大部分受訪者表示接受過語言服務;在需要語言服務時也能迅速找到志愿者;外文資料翻譯準確度高;志愿者在提供服務時態度體貼熱情。但是,1)我們的志愿者對外國文化了解程度不夠,這在跨文化交流中,可能會導致誤解,造成不必要的沖突和不理解;2)此外,部分志愿者的語言能力不足,詞匯量不夠,交流缺乏流暢性,大部分青奧會志愿者都是各大高校的學生,雖然理論知識豐富,但在實際運用中并不盡如人意,口語水平有待提高,這些都可能造成溝通的低效;3)還有受訪者表示宣傳標語的指示等有少量語法和拼寫錯誤,研究小組認為,出現此類錯誤的原因主要有:編寫標語等人員的語言能力不足;標語宣傳等完成后對標語正確性和準確度沒有給予足夠的重視,沒能進行有效的審核與修改。這提示我們在類似活動舉辦時,對外文標語的審核中應該更加嚴謹、更加嚴格。在這樣一場奧運盛會中,需要以更謹慎的態度對待,確保編寫標語的人員有足夠的語言能力。總的來說,此次青奧會語言服務組織是有序的,翻譯服務質量總體優秀,但是這次賽會規模巨大,難免百密一疏。

綜上所述,在調查研究過程中,課題組成員走訪專家并通過網絡、媒體、報刊、書籍以及相關的各類途徑來獲得有關信息,確定研究課題并制定出詳細的研究計劃和路徑,對其進行仔細的分析對比,從而建立調查方案模板并分工實施。其次,根據研究對象及主要問題,針對性設計調查問卷和相關問題。通過對青奧會語言類志愿者實地走訪,向其服務的中外友人以及賽會工作人員采取調查問卷和訪談的方式獲取第一手資料。之后匯集資料,對調查問卷等數據進行整理、篩選、統計和分析,對青奧會志愿者語言服務質量與效果進行客觀評估,從中發現規律,得出結論并研究探索出優化建議。因此,本課題的研究路徑多樣化,調查對象全面,從文化、經濟、政治等多個角度分析青奧會翻譯服務的得失,致力于打造更好的賽會翻譯服務體系,更好地展示南京的魅力。

參考文獻

[1]何三寧,張永宏.層次分析法在翻譯質量評估中的應用[J].當代外語研究,2012(11).

[2]何三寧.再探翻譯質量評估參數[J].中國翻譯,2012(2).

[3]何三寧.“關聯理論”視角下的翻譯質量評估[J].南京師大學報:社會科學版,2010(1).

[4]李雪峰.青奧會跨文化背景下我國青少年體育價值取向的研究[J].體育科研,2014(3).

[5]李雪峰.論南京青奧會對我國青少年體育發展的導向作用[J].運動,2015(10).

[6]李雪峰.教會大學與中國近代大學體育教育[J].體育科學研究,2014(4).

[7]李雪峰.圣約翰大學校長卜舫濟的體育教育思想與實踐[J].體育成人教育學刊,2014(4).

[8]潘敏,嵇芳.多麗絲•萊辛小說中家庭題材的變化和發展[J].瘋狂英語教師版,2014(4).

[9]潘敏.黑暗中的話語者———淺析《贖罪》中的角色艾米麗[J].語文學刊,2013(11).

[10]譚東峰,唐國躍.西方文學批評困境及生態文學批評構建[J].求索,2013(1).

[11]張軍,吳建蘭,趙亞珉.“實用主義”視角下的當代美國猶太文學與美國民族認同的建構研[J].安徽文學,2013(10).

作者:魁瀏青 吳天竺 夏玉玲 單位:南京信息工程大學語言文化學院

主站蜘蛛池模板: 七月丁香色婷婷综合激情 | 伊人精品视频在线 | 在线播放人成午夜免费视频 | 亚洲福利精品一区二区三区 | 亚洲综合色站 | 在线观看网址你懂的 | 自拍偷窥第一页 | 国产羞羞视频在线播放 | 中文字幕一区婷婷久久 | 蜜桃精品免费久久久久影院 | 日日综合网 | 都市激情男人天堂 | 国产高清一级毛片在线不卡 | 色婷婷社区 | 最近中文字幕电影大全 | 成人深爱网 | 亚洲五月七月丁香缴情 | 老子影院午夜精品欧美视频 | 在你心之所向的地方 | 亚洲图片自拍偷拍 | 亚洲1页 | 亚洲精品在线免费看 | 日本免费一级片 | 久久精品成人欧美大片免费 | 欧美日韩精品在线观看 | 中文字幕精品视频在线观看 | 高清性色生活片欧美在线 | 最新电影在线免费完整观看 | 欧美人成在线视频 | 午夜在线观看福利 | 日韩精品免费在线视频 | 亚洲精品视频久久久 | 伊人草久 | 亚洲国产一区二区三区a毛片 | 天堂色网| 五月天色婷婷丁香 | 亚洲高清中文字幕综合网 | 五月花精品视频在线观看 | 五月丁婷婷 | 成人欧美一区二区三区视频 | 欧美一区亚洲二区 |