在线观看国产区-在线观看国产欧美-在线观看国产免费高清不卡-在线观看国产久青草-久久国产精品久久久久久-久久国产精品久久久

美章網(wǎng) 資料文庫(kù) 對(duì)等視野下英文電影的翻譯策略范文

對(duì)等視野下英文電影的翻譯策略范文

本站小編為你精心準(zhǔn)備了對(duì)等視野下英文電影的翻譯策略參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫(xiě)作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。

對(duì)等視野下英文電影的翻譯策略

對(duì)國(guó)外電影進(jìn)行對(duì)等的翻譯,不僅僅是一種簡(jiǎn)單的語(yǔ)言活動(dòng),實(shí)質(zhì)上還是兩種文化的互動(dòng)碰撞。翻譯者既要充分考慮到觀眾的審美與社會(huì)文化背景,又要尊重原作的情境與文化理念,要盡一切可能維持電影的原型與藝術(shù)特征,充分再現(xiàn)電影的原貌。

英文影片翻譯的標(biāo)準(zhǔn)與原則

(一)電影翻譯中語(yǔ)言的特點(diǎn)分析

1.電影翻譯立足于社會(huì)各界的人民大眾,語(yǔ)言風(fēng)格傾向于口語(yǔ)化,因而電影語(yǔ)言比較通俗易懂。電影語(yǔ)言具有清新自然、明白流暢、淺顯易懂的口語(yǔ)化特點(diǎn)。2.電影語(yǔ)言充滿(mǎn)了濃郁的異國(guó)色彩,形式靈活,文化內(nèi)涵深厚。電影素材多來(lái)源于現(xiàn)實(shí),是對(duì)現(xiàn)實(shí)生活進(jìn)行了藝術(shù)化加工,電影作品本身融入了相當(dāng)豐富的文化內(nèi)涵,并且地域色彩濃郁。3.電影語(yǔ)言融合了經(jīng)濟(jì)與藝術(shù)兩方面的價(jià)值。“翻譯是典型的藝術(shù)”是斯坦納的觀點(diǎn)。翻譯者對(duì)電影的翻譯要盡量符合原作的藝術(shù)性,讓廣大觀眾在藝術(shù)審美中獲得共鳴。同時(shí)電影具有明顯的經(jīng)濟(jì)價(jià)值,會(huì)帶來(lái)商業(yè)利潤(rùn)。

(二)英文影片翻譯的標(biāo)準(zhǔn)與原則

電影翻譯是一項(xiàng)綜合性很強(qiáng)的工作,具體涉及的環(huán)節(jié)很多。翻譯者是劇本翻譯的直接負(fù)責(zé)人,讓觀眾感受到原作的藝術(shù)特性,實(shí)現(xiàn)中西文化之間的交流是翻譯者的工作義務(wù)。我國(guó)著名翻譯家嚴(yán)復(fù)倡導(dǎo)的“信、達(dá)、雅”翻譯原則受到國(guó)內(nèi)許多翻譯家的推崇。“信”指翻譯要尊重原文的內(nèi)容、風(fēng)格、意圖,翻譯者要對(duì)原文有高水準(zhǔn)的把握,盡量貼合原文宗旨;“達(dá)”指翻譯者要掌握譯入語(yǔ)的語(yǔ)言方式,進(jìn)行精準(zhǔn)的把握,語(yǔ)言要連貫流暢,自然通俗,易于理解;“雅”指翻譯者對(duì)譯文的把握要講究文采,要兼顧文學(xué)體裁中的審美特征與藝術(shù)特征,翻譯者必須具備相當(dāng)深厚的文學(xué)功底與嫻熟的文字駕馭能力。在對(duì)等理論的影響下,我國(guó)翻譯家金堤發(fā)表了自己的觀點(diǎn),對(duì)翻譯效果進(jìn)行了深層次的闡釋。“效果”指信息對(duì)接受對(duì)象所帶來(lái)的影響。效果受事實(shí)、精神、情境三個(gè)基本要素影響。語(yǔ)言效果隨不同語(yǔ)種的變化而變化,譯文效果的好壞會(huì)直接反映出譯文的語(yǔ)言水準(zhǔn)。以對(duì)等理論為依據(jù),電影翻譯要力求在事實(shí)、精神、情境方面實(shí)現(xiàn)對(duì)等,如此才會(huì)產(chǎn)出符合“信達(dá)雅”標(biāo)準(zhǔn)的優(yōu)秀譯作。

基于電影語(yǔ)言的前述特點(diǎn),對(duì)電影的翻譯必須做到語(yǔ)言自然通暢、文化轉(zhuǎn)換精準(zhǔn),同時(shí)兼顧作品的審美性、藝術(shù)性以及經(jīng)濟(jì)效益。從細(xì)致化的角度而言,譯作必須保持語(yǔ)言的通俗自然,符合人物的角色特點(diǎn),要把握住細(xì)節(jié),最終達(dá)到形神兼?zhèn)涞乃健M瑫r(shí)翻譯者要結(jié)合自身的生活閱歷對(duì)作品進(jìn)行真實(shí)化的把握。語(yǔ)言的自然并不代表對(duì)原作的翻譯可以隨意化,而是要尊重原作的異域色彩。從文化碰撞的角度而言,對(duì)外國(guó)電影的翻譯在語(yǔ)言要求上實(shí)質(zhì)就是將中文的口語(yǔ)添加進(jìn)異域化特征。要在觀眾認(rèn)知水平的基礎(chǔ)上盡可能地維持電影的原文化的特征。保持觀眾接受力與電影源語(yǔ)文化的平衡,對(duì)英譯片的翻譯工作有重要的影響,也會(huì)直接影響英譯片經(jīng)濟(jì)價(jià)值與藝術(shù)價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。

電影翻譯的方法

(一)電影片名的翻譯

電影片名是觀眾對(duì)電影作品的第一印象,片名對(duì)整部影片有致命的作用,好的片名往往會(huì)在第一時(shí)間就抓住觀眾的心理,會(huì)激發(fā)觀眾對(duì)整部電影作品的興趣。言簡(jiǎn)意賅是片名的特征,片名往往內(nèi)涵豐富,振懾力強(qiáng)。電影片名也要講求藝術(shù),新穎、深刻、醒目,容易讓人一下子記住是電影命名的原則。按照翻譯的對(duì)等理論,電影片名的翻譯方法有意譯、直譯、轉(zhuǎn)譯三種。直譯顧名思義就是對(duì)要翻譯的內(nèi)容進(jìn)行最為直接的翻譯。在保持原意的基礎(chǔ)上,采用比較有意蘊(yùn)、形象生動(dòng)的語(yǔ)匯對(duì)片名進(jìn)行翻譯,不僅簡(jiǎn)單而且頗有效果。[3]以影片ARoomwithView和SnowWhiteandSevenDwarfs為例,直譯過(guò)來(lái)分別為《看得見(jiàn)風(fēng)景的房間》《白雪公主與七個(gè)小矮人》。通常,直譯過(guò)來(lái)的片名與原影片名有很大程度的相似,基本特征都是通俗易懂、信息豐富,能激發(fā)觀眾的興趣。片名的選擇還應(yīng)考慮異國(guó)觀眾的理解接受力,尋求共性,盡量消除異域文化差異。直譯過(guò)來(lái)的片名帶給觀眾的第一感受應(yīng)該與原片名帶給電影原產(chǎn)國(guó)觀眾的感受大致相同。意譯法是翻譯中廣泛應(yīng)用的方法。不是在所有的情況下都會(huì)在漢語(yǔ)中直接找到與原文相對(duì)等的語(yǔ)匯。因?yàn)閮煞N文化之間必定存在著一定的差異,所以存在直譯過(guò)來(lái)的詞語(yǔ)與原詞匯意義不相符,這時(shí)候就需要翻譯者在把握原影片風(fēng)格與內(nèi)容的前提下,尋求與原片名語(yǔ)義盡量貼近的詞匯,盡量保持神似,符合對(duì)等的要求。例如ForrestGump意譯過(guò)來(lái)為《阿甘正傳》,OneFlewOvertheCuck-oo''''sNest意譯過(guò)來(lái)為《飛越瘋?cè)嗽骸罚珺athBeauty意譯過(guò)來(lái)為《出水芙蓉》,BigBully意譯過(guò)來(lái)為《冤家路窄》等。直譯與意譯并不是在所有的情況下都能實(shí)現(xiàn)對(duì)等,這時(shí)就需要應(yīng)用到轉(zhuǎn)譯法。轉(zhuǎn)譯法具有創(chuàng)造性,不受原影片名的束縛,可以對(duì)翻譯過(guò)來(lái)的電影重新命名。轉(zhuǎn)譯要對(duì)原作品進(jìn)行傳神的把握,這樣才會(huì)有效果。這不僅要求翻譯者要對(duì)原影片的風(fēng)格與內(nèi)容非常熟悉,而且有較高的語(yǔ)言表達(dá)能力。轉(zhuǎn)譯法為翻譯者的創(chuàng)造力提供了很好的機(jī)會(huì),因此常常會(huì)取得驚人的效果,所以應(yīng)用的范圍也比較廣泛。以Earthquake為例,若是采用直譯法就直接翻譯為“地震”,這不僅不能對(duì)電影內(nèi)容起到震撼作用,還會(huì)造成觀眾理解上的困惑,而轉(zhuǎn)譯為《驚魂奪命》就一語(yǔ)中的,而且符合對(duì)等原則。需要強(qiáng)調(diào)的是,電影片名的翻譯并不固定于一種方法,很多時(shí)候可以對(duì)各種方法進(jìn)行融會(huì)貫通。如比較經(jīng)典的影片《蝙蝠俠》就同時(shí)應(yīng)用了直譯與意譯兩種方法;還有電影KillBill《殺死比爾》運(yùn)用的直譯與音譯;DeathontheNile《尼羅河上的慘案》綜合了音譯、直譯與轉(zhuǎn)譯三種方法,這些翻譯都取得了不錯(cuò)的效果。翻譯不能思想僵化,也不能毫無(wú)章法隨隨便便,要在有張有弛中靈活變通。[4]

(二)配音的翻譯

英譯片翻譯的主要方式就是配音。聲音和畫(huà)面是電影敘述故事情節(jié)的主要手段,在為英譯片配音時(shí)也要結(jié)合聲音和畫(huà)面來(lái)進(jìn)行。不同于文學(xué)作品的翻譯,對(duì)英譯片的翻譯會(huì)受到時(shí)間和字?jǐn)?shù)的嚴(yán)格限制。不同種類(lèi)的語(yǔ)言在發(fā)音時(shí)具有不同的視覺(jué)效果,我們翻譯時(shí)雖然不需要嚴(yán)格對(duì)口型,但也要和演員的面部表情相結(jié)合,這樣才能使聲音和畫(huà)面在觀看時(shí)協(xié)調(diào)統(tǒng)一。同時(shí),也要仔細(xì)斟酌配音的字?jǐn)?shù),要使?jié)h語(yǔ)對(duì)白的長(zhǎng)度在時(shí)間上與演員的口型相對(duì)應(yīng)。英譯片的配音工作實(shí)際上是一件非常繁瑣的工作,同樣的一個(gè)意思,由于中英文的差異導(dǎo)致語(yǔ)言的長(zhǎng)度、順序、停頓、聲調(diào)以及語(yǔ)氣等方面存在明顯的不同。很多英語(yǔ)詞匯,如段落間起連接作用的“and”,賓語(yǔ)從句中的“that”,時(shí)態(tài)助動(dòng)詞“have,did”等在漢語(yǔ)中是無(wú)法翻譯的,許多表示因果以及條件關(guān)系的語(yǔ)句順序與中文都是不一樣的,另外,英語(yǔ)的語(yǔ)句往往一氣呵成,句子很長(zhǎng),中間沒(méi)什么停頓。這些無(wú)疑都給配音工作帶來(lái)了巨大的挑戰(zhàn)。英譯片中的人物角色有其鮮明的性格特點(diǎn),其語(yǔ)言要口語(yǔ)化,易于觀眾接受,其性格多具有個(gè)性化特征。電影人物的語(yǔ)言要與人物的身份特征相符合,如此才會(huì)達(dá)到傳神的效果,才會(huì)被觀眾所接受,才能有效實(shí)現(xiàn)電影的魅力特征。以英文電影中的一段對(duì)白為例,Well,Guslet''''sseeifwecanfindsomethingtouncork,andifthere''''sanythingworth-while…inthegalley.這段話(huà)是一名退役水手的語(yǔ)言,“gal-ley”的原意為船上的廚房,若是對(duì)該詞進(jìn)行直譯就會(huì)與影片的情節(jié)不符,如果意義為“廚房”也不夠恰當(dāng),最終在影片中選用了“伙房”一詞對(duì)其代用,雖然與原作的意義有一定的差異,但是這種“神似”比較貼近勞動(dòng)人民的語(yǔ)言特點(diǎn),易于被觀眾接納。文化因素處理得是否得當(dāng)對(duì)于影片的成功與否有關(guān)鍵性作用。從文化交流的立場(chǎng)出發(fā),影片的翻譯要盡最大限度尊重原影片的風(fēng)格,體現(xiàn)異國(guó)風(fēng)情,因此在影片翻譯中留有一定的西式對(duì)白是很有必要的。在能夠被觀眾接納的限度內(nèi),盡量保留原汁原味的典故、比喻、比較有特點(diǎn)的語(yǔ)言會(huì)增加觀眾的真實(shí)感。

結(jié)語(yǔ)

電影翻譯是一件繁瑣而艱巨的工作,它對(duì)翻譯者的自身素質(zhì)、經(jīng)驗(yàn)閱歷以及藝術(shù)審美等方面都提出了苛刻的要求,同時(shí)要求翻譯者對(duì)不同年齡層次的觀眾的藝術(shù)品位要有著全面的了解。翻譯時(shí)完全做到原汁原味是不現(xiàn)實(shí)的,在堅(jiān)持對(duì)等的原則下,對(duì)作品進(jìn)行創(chuàng)新式變化、變通是順其自然的事情,要提高英譯片的翻譯水準(zhǔn),盡可能地保留原作的風(fēng)格、內(nèi)容、文化、審美以及藝術(shù)特征,而且又能為廣大觀眾所接納,就需要在電影翻譯領(lǐng)域做更為深入的探索鉆研,不斷總結(jié)方式方法。當(dāng)前,在我國(guó)電影翻譯領(lǐng)域尚缺乏比較完整的理論知識(shí),因此我國(guó)翻譯工作者還需要繼續(xù)積極探索,努力前進(jìn)。(本文作者:冉思絲單位:重慶工商職業(yè)學(xué)院)

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产成人久久三区 | 久久无码精品一区二区三区 | 亚洲成人一区 | 亚洲精品在线观看视频 | 四虎最新网址入口 | 国内精品久久精品 | 亚洲最大福利网站 | 亚洲图片偷拍区 | 偷柏自拍亚洲欧美综合在线图 | 国内精品一区二区三区αv 国内精品久久久久不卡 | 中文字幕15页 | 日本vs欧美一区二区三区 | 国产裸舞福利资源在线视频 | 欧美.亚洲.日本一区二区三区 | 男人天堂日韩 | 久久亚洲欧美成人精品 | 在线播放精品一区二区啪视频 | 伊人草久 | 婷婷色香五月激情综合2020 | 久久免费视频播放 | 九九欧美| 亚洲短视频在线观看 | 亚洲一区日韩二区欧美三区 | 国产亚洲精品视频中文字幕 | 久久亚洲精品视频 | 国产精品久久久 | 国产欧美自拍视频 | 亚洲小视频在线 | 一级毛片片| 亚洲欧洲一区二区三区久久 | 婷婷丁香五月中文字幕 | 亚洲国产成人久久综合区 | 五月婷婷在线免费观看 | 久久这里精品青草免费 | 国产99久久久国产精品免费直播 | 中文精品久久久久国产网址 | 华人色 | 国产久| 六月婷婷激情 | 黄色影片免费在线观看 | 五月花精品视频在线观看 |