本站小編為你精心準(zhǔn)備了隱喻承載的大量民族文化內(nèi)涵參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
摘要:隱喻不僅僅是一種修辭手段,它還是一種認(rèn)知思維方式。隱喻承載了大量的民族文化內(nèi)涵,所以各民族的隱喻方式不同。我們對于世界的感知和解釋影響了特定的隱喻模式,特定的隱喻又以特定的模式影響我們對于世界的感知和解釋。理解隱喻性話語的關(guān)鍵就是在隱喻性話語與認(rèn)知語境之間尋求最佳關(guān)聯(lián)。隱喻的民族性折射出其認(rèn)知性特點,因而可以運用認(rèn)知語言學(xué)知識進(jìn)行深入闡釋。
關(guān)鍵詞:隱喻民族性認(rèn)知關(guān)聯(lián)理論
現(xiàn)在,人們不僅僅把隱喻看成一種修辭手段,還把它看做人類普遍的一種思維方式和一種認(rèn)知手段。美國語言學(xué)家Lakoff和Johnson認(rèn)為,隱喻的實質(zhì)是用一種事物來理解、體驗和表達(dá)另一種事物。我們對世界的經(jīng)驗方式,植根于語言的隱喻性質(zhì)。他們認(rèn)為隱喻建構(gòu)的機制是:隱喻本質(zhì)上就是將“始發(fā)域”(sourceddomain)的結(jié)構(gòu)映射到“目的域”(targetdomain),用始發(fā)域的內(nèi)在邏輯重新編排目的域的要素[1]。也就是說,一個范疇賴以得到解釋的概念域是用另一個概念域來解釋的。
束定芳指出,隱喻中的喻體對說話者或聽話者來說要比本體更為熟悉。而在兩者發(fā)生互動反應(yīng)時,通常是更為熟悉的事物的特點和結(jié)構(gòu)被映射到相對陌生的事物上。喻體可以幫助認(rèn)識本體的特點和結(jié)構(gòu),因而具有了認(rèn)知的功能[2]。由此可看出,隱喻中喻體與本體的相似性應(yīng)該說是構(gòu)成隱喻的基礎(chǔ)。對于不便直接表達(dá)出的意義,運用隱喻就更容易被理解。
“平淡的言談是不準(zhǔn)確的,只有運用新穎的隱喻,才能使其精確。”[3]隱喻不僅能夠傳達(dá)表層信息,還能創(chuàng)造性地表達(dá)內(nèi)在意蘊,酣暢淋漓地描述空靈的精神世界。
事實上,隱喻有著邏輯思維所不具備的優(yōu)點和魅力:隱喻是直接認(rèn)同,邏輯是深層次擴展;隱喻訴諸想象,邏輯訴諸規(guī)則;隱喻追求獨特和生動,邏輯追求嚴(yán)謹(jǐn)和雄辯;隱喻重于創(chuàng)造,邏輯長于說明;隱喻閱讀依賴文化背景和個體生活經(jīng)驗,邏輯掌握則依賴專業(yè)知識的學(xué)習(xí)和應(yīng)用[4]。
一、隱喻的民族性
G.Lakoff和M.Johnson從體驗現(xiàn)實出發(fā),認(rèn)為隱喻性語言是隱喻性思維的反映,隱喻思維是首位的,隱喻性語言是次位的,是日常語言的一部分,隱喻思維是常規(guī)的(非變異的),表達(dá)概念隱喻意義的某一個詞可能失去隱喻意義,但其概念隱喻卻可保持活力[5]。
盡管不同民族賴以生存的自然環(huán)境和文化背景存在差異,但人類生活在同一個物質(zhì)世界,共同的生活經(jīng)歷和感受使人類對自身、對外界產(chǎn)生某種程度上的共識。由于不同隱喻包含著人類相似的認(rèn)知基礎(chǔ),不同文化的隱喻具有一定的相似性。例如,在漢文化和英語文化中,“臉紅”(turnredintheface)之中的紅色(red)都可以用來表示“難為情”。英語中的“Strikewhiletheironishot”與漢語中的“趁熱打鐵”更是驚人地一致——它們都選取了iron(鐵)作為“始發(fā)域”。
但是,英國語言學(xué)家韓禮德說:“對于語言學(xué)家來說,語言之間的共性其實并不重要,重要的應(yīng)該是它們的差異以及這種差異所反映的文化差異”[6]。文化背景知識是創(chuàng)造隱喻思維活動豐富的源泉。在意象選取上,各民族有著不同的偏好,因而意象基本一致的情況并不是很多。如英語中ascoolasacucumber(像黃瓜一樣鎮(zhèn)靜),worklikeahorse(像老黃牛一樣地干活),Smokewaspouringoutofhisears(他憤怒了)等等就使用了不同于漢語的意象。
又如,whiteelephant在英美文化中指“昂貴而無用、累贅的東西”,這是源自泰國的一個傳統(tǒng)風(fēng)俗。據(jù)說,幾百年前,泰國只有為數(shù)不多的一些大象,而白象(whiteelephant)僅有幾頭,全部歸國王所有。國王只用它們懲罰朝臣,制定了任何人不得讓它們從事勞動的法律。如果某大臣冒犯了國王,他就會把一頭白象作為禮品送給那個大臣。一頭白象每天需要大量的食物,而大臣又不敢怠慢它,于是該大臣不久就會因此而傾家蕩產(chǎn)。后來,人們就用whiteelephant來比喻“無用而累贅的東西”、“沉重的負(fù)擔(dān)”。在這種情況下,英語所使用的意象elephant,顯然是漢語所不用的,正如漢語“吹牛”中的意象“牛”是英語talkhorse中所不用的一樣。
語言是思維最有效的工具,思維活動需要借助語言來進(jìn)行,思維成果也要依賴語言來表達(dá)。由于不同民族所賴以生存的自然環(huán)境和社會環(huán)境的差異,各民族的思維方式會有各自不同的特點。而不同民族思維方式的差異使人們對外界事物的感知呈現(xiàn)出不同的傾向。表現(xiàn)在語言表達(dá)方式上,往往是不同民族用不同的意象來反映同一事物或思想內(nèi)容。例如:
Fishbeginstostinkatthehead(上梁不正下梁歪)。
Whatcanyouexpectfromapigbutagrunt(狗嘴里吐不出象牙來)。
Thereisablacksheepineveryflock(害群之馬處處有)。
Hecrieswineandsellsvinegar(掛羊頭,賣狗肉)。
Wherethere''''ssmokethere''''sfire(無風(fēng)不起浪)。
Itisapoormousethathadonlyonehole(狡兔三窟)。
事實上,這樣的實例不勝枚舉。一切物理世界都經(jīng)過民族文化的過濾和加工。一個民族的隱喻是這個民族集體意識的產(chǎn)物,是民族文化寶庫中的重要組成部分。人們只能在自己的文化和心理允許的范圍內(nèi)對物理世界的相似點進(jìn)行思考和利用。所以,人們對意象的選擇植根于本民族文化的土壤之中。
薩丕爾認(rèn)為,語言有一個底座,語言不脫離文化而存在,即不脫離社會流傳下來的、決定我們生活面貌的風(fēng)俗和信仰的總體[7]。意象的選取和引申在很大程度上依賴于深層的文化心理因素。實際上,意象只有在它們起作用的文化情景中才是有意義的,因為文化心理決定了語符所反映的內(nèi)容和方式。
另一方面,不同民族隱喻方式的差異,帶來了各自的民族文化內(nèi)涵和特有的忌諱。例如,漢人討厭貓頭鷹、數(shù)字4,不喜歡別人送鐘表,不喜歡分梨等等。既然隱喻具有民族文化內(nèi)涵,那么我們就要明白,只有入國問禁、入鄉(xiāng)隨俗,才會受到當(dāng)?shù)厝说臍g迎。
綜上所述,每個民族都在一定的自然環(huán)境中生存繁衍,各民族在其漫長的歷史演進(jìn)過程中形成了異彩紛呈的民族心理特征。而不同的意象蘊涵著不同的民族心理因素。因此不同民族的意象選取便和該民族的生存環(huán)境和生活方式緊密相關(guān)。通過這些意象,我們會發(fā)現(xiàn)各民族獨特的自然環(huán)境、文化傳統(tǒng)和審美心理。我們只有把這些意象按照目的語的思維特點及相應(yīng)的民族文化進(jìn)行理解和運用,才能在跨文化交際中用好它們。毫無疑問,從民族性角度來研究隱喻,對我們進(jìn)一步了解隱喻的特點——包括不同的民族文化對隱喻構(gòu)成的影響——具有十分重要的意義。
二、隱喻的民族性的一般認(rèn)知特征
Ungerer和Schmid指出,隱喻是“我們對抽象范疇進(jìn)行概念化的有力的認(rèn)知工具”[8]。Mey認(rèn)為,隱喻“是理解人類認(rèn)知能力的唯一方法,也是解決語言理解和語言習(xí)得問題的不可缺少的工具”[9]。
隱喻的認(rèn)知基礎(chǔ)是:在隱喻結(jié)構(gòu)中,兩種似無聯(lián)系的事物之所以相提并論,是因為人類在認(rèn)知領(lǐng)域?qū)λ麄儺a(chǎn)生了相似聯(lián)想,最終會利用這兩種事物的交融來解釋、評價、表達(dá)他們對客觀現(xiàn)實的真實感受和情感。現(xiàn)實情景是通過隱喻的方式來描述的,這種描述把現(xiàn)實情景與固有的意象圖式(imageschemas)聯(lián)系起來。Lakoff和Johnson認(rèn)為,語言表達(dá)本身并不是隱喻,只有將概念結(jié)構(gòu)從一種范疇作用于另一范疇,它才有資格被稱為隱喻[1]。在他們看來,隱喻更多的是與思維而不是語言有關(guān)。
按照Langacker的看法,人的心智是體驗的,心理過程讓我們與周圍的環(huán)境相互作用,而心理過程本身就是在這種相互作用中形成的,因此,對語言意義的構(gòu)成過程的研究和描寫必須參照實際語言使用中人與社會和人與語境的相互作用[10]248。Langacker還指出,詞語之所以有意義,是因為它們“激活”(evoke)了多種知識和經(jīng)驗領(lǐng)域[10]235。民族文化語境的任何方面都可能被激活,從而成為詞語實際語義值的一部分。這些恰好可以用來解釋文化背景和民族差異對隱喻的影響。
人們在受到外界刺激時,經(jīng)常選擇他們認(rèn)為重要的那一部分作出反應(yīng),這種無意識的選擇被稱為“選擇性注意”。語言是客觀物理世界在人腦中的鏡像,理解意義必須激發(fā)相關(guān)的認(rèn)知結(jié)構(gòu)。因此不同民族的人會激活和凸顯不同的認(rèn)知參照點,進(jìn)而由已知信息和熟悉信息引出新信息和陌生信息。這就決定了不同民族有可能會運用完全不同的隱喻模式。可以說,我們對于世界的感知和解釋影響了特定的隱喻模式。例如,只有中國人才會說把人捆得“像個粽子”。
隱喻承載了大量的文化信息,我們一見到它就會聯(lián)想到相應(yīng)的民族文化內(nèi)涵,因而在交流過程中就不必重復(fù)其背后的內(nèi)容了。它起到了以簡馭繁的作用,完全像索引,能夠幫助我們提取早已內(nèi)化于我們血液的文化背景知識[11]。
有時候,我們會覺得一個隱喻模棱兩可、模糊不清。這是因為用隱喻這種推理方法推斷出的結(jié)論是或然性的,是否正確還有待實踐證明。比如:他的房間簡直就是豬圈。
一般來說,豬圈是骯臟的。這里,顯然是在用隱喻來描述這個房間的“臟、亂、差”。然而,不可否認(rèn),有些豬圈非常整潔。這里,我們只是取了其中最一般的含義,而忽略了其他情況。事實上,在別的語言中,“豬圈”可能并非臟、亂、差的代名詞。
認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,認(rèn)知語境以“知識草案”和“心理圖式”為操作單位。所謂“知識草案”是現(xiàn)實世界的狀態(tài)、事件或行為的典型結(jié)構(gòu)在認(rèn)知心理中的概念化或經(jīng)驗化,它可由相關(guān)的話語命題激活,從而再現(xiàn)各種子成分及其相互關(guān)系。“知識草案”的集合可構(gòu)成“心理圖式”。雖然隱喻中的話語具有片段性質(zhì),即話語與話語之間存在含義銜接上的空缺,但這種空缺可以由聽者被激活的認(rèn)知語境加以填補和彌合。這當(dāng)然會涉及文化背景和文化差異問題。
另一方面,特定的隱喻又以特定的模式影響我們對于世界的感知和解釋,進(jìn)而形成一定的觀念。例如,通過比較時期“戰(zhàn)斗”、“征程”等隱喻和現(xiàn)在的“工程”、“音樂”等隱喻,外國人就會對我國現(xiàn)階段的政治和社會生活有全新的認(rèn)識。
三、關(guān)聯(lián)理論框架下隱喻的民族性
在用認(rèn)知語言學(xué)理論闡釋隱喻民族性的時候,我們不能不提到作為認(rèn)知語用學(xué)基礎(chǔ)的關(guān)聯(lián)理論。
Sperber和Wilson于20世紀(jì)80年代創(chuàng)立的關(guān)聯(lián)理論提出了明示—推理交際模式,修正了Grice的會話理論。他們認(rèn)為,人們的交際無需遵守什么準(zhǔn)則,也沒有什么準(zhǔn)則可言,其目的就是對話語過程的認(rèn)知,即找到新信息和語境假設(shè)之間的最佳關(guān)聯(lián)。這一理論以關(guān)聯(lián)性的定義和兩條籠統(tǒng)的原則作為基礎(chǔ):認(rèn)知原則——人類的認(rèn)知傾向于同最大程度的關(guān)聯(lián)性相吻合;交際原則——話語會產(chǎn)生對關(guān)聯(lián)的期待。他們主張“關(guān)聯(lián)性”取決于語境效果和加工、處理話語時付出的努力。在同等條件下,語境認(rèn)知效果越大,關(guān)聯(lián)性就越強;為進(jìn)行加工、處理話語而付出的努力越少,關(guān)聯(lián)性就越強。成功的交際是通過擴大認(rèn)知效果獲得認(rèn)知語境增殖實現(xiàn)的[12]。
在聽到諸如“Heisanangle”這樣的句子時,我們不能把he和angle直接聯(lián)系起來,于是,我們就會借助隱喻來理解。隱喻的類推原理是:根據(jù)兩種事物在某些特征上的相似,推論出它們在其他特征上也有可能相似。這是借用一個事物的圖式來觀照另外一個事物。只有把目標(biāo)域he投射到源域angle上,我們才會建立最佳關(guān)聯(lián),從而明白Heisanangle的真實含意:他有雄心大志。
可見,讀者或聽者理解隱喻性話語的關(guān)鍵就是在隱喻性話語與自己的認(rèn)知語境之間尋求最佳關(guān)聯(lián)。Cacciari和Glucksberg指出,隱喻的使用和理解并不僅僅涉及語言或話語過程,也涉及到推理和概念過程[13]。具體地說,隱喻既與先前所獲得的范疇和概念圖式的使用有關(guān),也與新的范疇和概念圖式的產(chǎn)生有關(guān)。這當(dāng)然也會涉及文化背景和文化差異問題。不同民族會有不同的范疇和概念圖式,當(dāng)然會有不同的隱喻模式和隱喻特點。
隱喻具有虛擬性,它用可感知的語言描述超出感知范圍的個體形態(tài),從而使主觀體驗客體化。所以Carroll指出,隱喻的理解首先要從“心理詞匯”(lexicon)中提取信息,選擇適當(dāng)?shù)哪遣糠忠饬x,最后識別本體與喻體之間的關(guān)系[14]。不同民族會有不同的心理詞匯。這正體現(xiàn)了隱喻民族性的特點。
關(guān)聯(lián)理論告訴我們,成功的交際是通過擴大認(rèn)知效果、獲得認(rèn)知語境增殖實現(xiàn)的。而各個民族之所以能夠成功運用隱喻進(jìn)行交際,正是導(dǎo)源于交際者對自己民族認(rèn)知特點的把握。他們結(jié)合自己民族的認(rèn)知特點,擴大了隱喻的認(rèn)知效果。
四、結(jié)語
各個民族都運用隱喻,但是,不同民族的隱喻模式不同,——隱喻具有民族性。我們嘗試著從認(rèn)知語言學(xué)(包括認(rèn)知語用學(xué))角度對隱喻的民族性進(jìn)行觀照。
Langacker指出,認(rèn)知語言學(xué)除關(guān)注心智外,還關(guān)注社會的、文化的、語境的相關(guān)因素;它把語言交際語境中的社會互動置于語法結(jié)構(gòu)的中心地位[10]240。Violi認(rèn)為,特定的語境激活詞語的某些特定的語義特征,詞語本身在使用中也可能激活自己的標(biāo)準(zhǔn)語境,而我們心智中的知識和經(jīng)驗就是構(gòu)成標(biāo)準(zhǔn)語境的基本要素[15]。隱喻的民族性恰好折射出其認(rèn)知性特點,因此,我們可以運用認(rèn)知語言學(xué)知識進(jìn)行深入闡釋。